ويكيبيديا

    "أو اختفاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or disappearance
        
    • or disappearances
        
    • or disappeared
        
    • or have disappeared
        
    • disappearance or
        
    Since 1994, the killing or disappearance of 22 civilians has been reported and 15 guerrilla acts seem to have taken place in and around the mine. UN ومنذ عام ٤٩٩١، أُبلغ عن مقتل أو اختفاء ٢٢ مدنيا وعن قيام رجال حرب العصابات ﺑ ٥١ عملية داخل المنجم وحوله.
    Cases of torture not followed by death or disappearance do not give rise to compensation through this means. UN وحالات التعذيب التي لم يعقبها وفاة أو اختفاء لم تؤد الى منح تعويض من خلال هذه الوسيلة.
    " The decrease and/or disappearance of popular expression in the media; UN تقلص و/أو اختفاء التعبير الشعبي في وسائط اﻹعلام؛
    There are no political prisoners and detainees in Namibia, and there were no reports of political motivated killings or disappearances of persons in the country. UN ولا يوجد سجناء أو معتقلون سياسيون في ناميبيا، ولا توجد تقارير عن عمليات قتل أو اختفاء أشخاص بدوافع سياسية.
    The Special Rapporteur feels compelled to point out that he was also informed of deaths, cases of torture or disappearances that subsequent investigations conducted by the sources themselves or by other equally reliable sources proved not to have occurred. UN ويجد المقرر الخاص نفسه مرغماً على ذكر أنه قد أبلغ أيضاً بحوادث وفيات وبحالات تعذيب أو اختفاء أثبتت التحقيقات التي أجرتها فيما بعد المصادر نفسها أو غيرها من المصادر الموثوقة أنها لم تقع.
    It is significant that over the past nine months seven aircraft have been shot down or disappeared without trace in Angola, including two United Nations aircraft and four aircraft with Russian crews. UN وإنه ﻷمر لافت للنظر أنه تم خلال اﻷشهر التسعة الماضية إسقاط سبع طائرات في انغولا أو اختفاء تلك الطائرات دون ترك أثر، بما فيها طائرتان تابعتان لﻷمم المتحدة وأربع طائرات تقودها أطقم روسية.
    However, the Committee is concerned that many of the cases in which over 400 women in Ciudad Juárez have been murdered or have disappeared since 1993 remain unsolved and that acts of violence, and even murders, continue to occur in Ciudad Juárez. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من القضايا المتعلقة بقتل أو اختفاء ما يزيد على 400 امرأة في سيوداد خواريس منذ عام 1993 لم يبت فيها بعد، ولأن أعمال العنف، وحتى القتل، لا تزال متواصلة هناك.
    7. The past 30 years have seen a dramatic increase in the death or disappearance of languages. UN 7 - وشهدت السنوات الثلاثون الماضية زيادة كبيرة في موت أو اختفاء اللغات.
    It replied that the medical association of north Lebanon did not know any doctor by that name and was unaware of the detention or disappearance of any doctor in north Lebanon. UN وذكرت في ردها أن نقابة الأطباء في شمال لبنان لا تعرف عن وجود أي طبيب بهذا الاسم وأنه لا علم لها باحتجاز أو اختفاء أي طبيب في شمال لبنان.
    However, the past 30 years or so have seen a dramatic increase in the death or disappearance of languages, concurrently with the rapid spread of globalization. UN بيد أن الفترة الأخيرة الممتدة على مدى نحو 30 عاما قد شهدت زيادة ملحوظة في اندثار أو اختفاء اللغات، الأمر الذي تزامن مع الانتشار السريع للعولمة.
    Whereas in 2002 there had been three cases of the death or disappearance of a journalist, from 2004 to the present date there had been no such reported cases. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    Two cases of alleged arbitrary execution or " disappearance " were also reported. UN وتم الإبلاغ أيضا عن حالتي إعدام تعسفي أو " اختفاء " .
    Indeed, the Expert Group understands that reports, as yet unverified by ICTR investigators, have been made of the death or disappearance, in suspicious circumstances, of possible future witnesses. UN وفي الواقع يعي فريق الخبراء وجود تقارير، لم يتثبت من صحتها بعد محققو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تفيد بوفاة أو اختفاء شهود محتملين كانوا سيدلون بإفاداتهم في المستقبل وقد حدثت الوفاة والاختفاء في ظروف مريبة.
    He refers to the " final Report of the Commission of Inquiry into Involuntary Removal or disappearance of Persons in the Northern and Eastern Provinces " of 1997, according to which: UN وهو يشير إلى " التقرير الختامي للجنة المعنية بالتحقيق في حالات اختطاف أو اختفاء الأشخاص بشكل غير طوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " الصادر في عام 1997، الذي يفيد بأن:
    232. According to the Convention, " deterioration or disappearance of any item of the cultural or natural heritage constitutes a harmful impoverishment of the heritage of all the nations of the world " . UN ٢٣٢- ووفقا لهذه الاتفاقية، إن تدهور أو اختفاء ممتلك من ممتلكات التراث الثقافي والطبيعي يشكل افقارا مشؤوما لتراث جميع الشعوب في العالم.
    Since the completion of the previous report, the Special Rapporteur has received information of more instances of the judicial system failing to take effective measures to identify and punish those responsible for crimes and to provide families and relatives of Serbian victims with proper legal responses to the death or disappearance of their relatives. UN ومنذ إنجاز التقرير السابق، تلقى المقرر الخاص معلومات عن أمثلة أخرى على فشل جهاز القضاء في اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن الجرائم ومعاقبتهم وتزويد أسر وأقارب الضحايا الصرب باستجابات قانونية ملائمة لوفاة أو اختفاء أقاربهم.
    In addition, families are allegedly not entitled to any reparation or compensation for the death or disappearances of their family members, even when the perpetrators are identified. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد المزاعم بأنه لا يحق للأسر الحصول على أي جبر أو تعويض مقابل وفاة أو اختفاء أحد أفراد أسرها حـتى في حـال الكشـف عن هوية مرتكبي الفعل.
    In 2002, there were no reports of politically motivated killings or disappearances, and according to several nongovernmental sources, there was no increase in political violence. UN ولم ترد في عام 2002 تقارير عن وقوع عمليات قتل أو اختفاء ذات دوافع سياسية، وقد ذكرت العديد من المصادر غير الحكومية عدم حدوث زيادة في العنف السياسي.
    Violations of basic human rights including murders or disappearances of civilians were taking place in a zone that was under the responsibility of Russian peacekeepers, who were doing virtually nothing to stop them. UN إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها.
    The conflict exacted a heavy price on Timorese women, for when male members of their families were injured, killed or disappeared, it was the women who became solely responsible for their families survival and protection, with little means of supporting themselves and became increasingly susceptible to further abuse by others. UN وألحق النزاع ضررا فادحا بالمرأة التيمورية، لأنه في حالة اصابة، أو قتل أو اختفاء أفراد أسرتها الذكور، كانت المرأة هي المسؤولة الوحيدة عن معيشة أسرتها أو حمايتها، بموارد قليلة لإعالة نفسها وأصبحت معرضة بصورة متزايدة لمزيد من الإيذاء من الغير.
    The Czech Government seeks to challenge the fact that no one has been able to prove that there has been a single extrajudicial execution or disappeared person in Cuba since 1959, that a single Cuban mother has been searching for the remains of her disappeared children, or that a single grandmother has been unable to find her grandchild who had been given to another family following the murder of his parents. UN تسعى الحكومة التشيكية للطعن في حقيقة أن أحداً لم يتمكن من إثبات أي حالة إعدام واحدة خارج نطاق القضاء أو اختفاء أي شخص في كوبا منذ عام 1959، أو أنه لا توجد أم كوبية واحدة تبحث عن رفات أطفالها المختفين أو أنه لا توجد جدة واحدة لم تتمكن من العثور على حفيدها الذي سُلِّم لأسرة أخرى بعد قتل والديه.
    However, the Committee is concerned that many of the cases in which over 400 women in Ciudad Juárez have been murdered or have disappeared since 1993 remain unsolved and that acts of violence, and even murders, continue to occur in Ciudad Juárez. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من القضايا المتعلقة بقتل أو اختفاء ما يزيد على 400 امرأة في سيوداد خواريس منذ عام 1993 لم يبت فيها بعد، ولأن أعمال العنف، وحتى القتل، لا تزال متواصلة هناك.
    Removal decisions should be regularly reviewed and the child's return to parental care, once the original causes of removal have been resolved or have disappeared, should be in the child's best interests, in keeping with the assessment foreseen in paragraph 48 below. UN وينبغي كذلك أن تُراجع قرارات الإبعاد عن الأسرة بانتظام، وأن تكون إعادة الطفل إلى رعاية والديه، بمجرد تسوية أو اختفاء أسباب الإبعاد الأصلية، تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى، تماشياً مع التقييم الوارد ذكره في الفقرة 48 أدناه.
    The authors fear revenge for the second author's actions while in Colombia, in particular in the form of kidnap, disappearance or murder. UN ويخشى أصحاب البلاغ الانتقام مما فعله الصاحب الثاني للبلاغ عندما كان في كولومبيا، لا سيما في شكل اختطاف أو اختفاء أو اغتيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد