ويكيبيديا

    "أو ادارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or administrative
        
    Such annexes shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural, or administrative character. UN وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو اجرائية أو ادارية.
    In addition, according to article 29 of the new Federal Constitution, every person has the right in legal or administrative proceedings to have their case treated fairly and settled within a reasonable time. UN وبموجب المادة 29 من الدستور الفدرالي الجديد، يحق لكل طرف في دعوى قضائية أو ادارية أن تعالج دعواه بشكل منصف وأن يبت فيها خلال مهلة معقولة.
    Young people may be reluctant to admit using drugs in the presence of their families; they may not be included in the sample for ethical or administrative reasons; or they are simply more likely to be absent from the household when sampling occurs. UN فقد يعزف الشباب عن الاعتراف بتعاطي العقاقير بحضور أُسرهم أو قد لا يدرجون ضمن العيّنة المأخوذة لأسباب أخلاقية أو ادارية أو على الأرجح أن يكونوا ببساطة غائبين عن المنـزل عند أخذ العيّنات.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN ٢- رهنا بالمبادىء القانونية للدولة الطرف ، يمكن أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو ادارية .
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادىء القانونية للدولة الطرف، يمكن أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو ادارية.
    A draft Act amending and revising the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Code on Administrative Offences established criminal or administrative liability in respect of activities whose purpose was the spread of such extremist ideas. UN ويرتب مشروع قانون بشأن تعديل وتنقيح التقنين الجنائي، وتقنين الاجراءات الجنائية، وتقنين الجرائم الادارية، مسؤولية جنائية أو ادارية على اﻷنشطة التي تهدف إلى نشر هذه اﻷفكار المتطرفة.
    However, where other use without authorization of the right holder is permitted to remedy a practice determined after judicial or administrative process to be anti-competitive, Members do not have to observe some of these conditions, including the condition relating to predominant supply of domestic markets. UN ومع ذلك، لا تلتزم البلدان اﻷعضاء بتطبيق بعض من هذه الشروط، بما في ذلك الشرط المتعلق بالاستخدام أساسا ﻷغراض إمداد اﻷسواق المحلية، حين يكون السماح بهذا الاستخدام ﻷغراض تصحيح ممارسات، تقرر بعد اتخاذ اجراءات قضائية أو ادارية أنها غير تنافسية.
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, the liability of the legal [corporate] persons may be criminal, civil or administrative. UN ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يجوز أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية .
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, the liability of the legal [corporate] persons may be criminal, civil or administrative. UN ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يجوز أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية .
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, the liability of the legal [corporate] persons may be criminal, civil or administrative. UN ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يجوز أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية .
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية للدولة الطرف ، يمكن أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية .
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, the liability of the legal [corporate] person may be criminal, civil or administrative. UN 2 - يجوز أن تكون مسؤولية الشخص [الاعتباري] القانوني، رهنا بالمبادئ القانونية الأساسية للدولة الطرف، مسؤولية جنائية أو مدنية أو ادارية.
    The need to foresee the liability of legal entities, as well as of establishing appropriate criminal, civil and/or administrative sanctions, both for natural and legal persons was also advocated during the discussion. UN كما نودي أثناء المناقشة بضرورة النص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية وكذلك بضرورة وضع جزاءات جنائية و/أو مدنية و/أو ادارية لمعاقبة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Those included an obligation of the debtor not to leave its habitual residence; to provide information on any ongoing court or administrative proceedings, including enforcement proceedings; to surrender property and business records; and to provide information on transactions occurring during the suspect period. UN وتشمل هذه الالتزامات التزام المدين بعدم ترك محل اقامته المعتاد؛ وتوفير معلومات عن أي اجراءات قضائية أو ادارية جارية، بما في ذلك اجراءات الانفاذ؛ وتسليم الممتلكات وسجلات الأعمال التجارية؛ وتوفير معلومات عن المعاملات الجارية خلال فترة الريبة.
    2. In accordance with the fundamental principles of the domestic law of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو ادارية.
    62. Anyone may file a constitutional complaint with the Constitutional Court, if it is considered that any of the constitutionally provided freedoms and rights has been violated by a decision of a judicial or administrative authority, or of any other public authority. UN ٢٦- يحق ﻷي شخص أن يتقدم بشكوى دستورية لدى المحكمة الدستورية إذا رئي أن أيا من الحريات والحقوق المكفولة بالدستور قد انتهك في قرار اتخذته سلطة قضائية أو ادارية أو أية سلطة عامة أخرى.
    In the note the Special Rapporteur asked whether any judicial and/or administrative steps had been taken in relation to the incidents in which Pedro Motú, Gaspar Mba Oyono and Dàmaso Abaga Nve lost their lives. UN وفي الرسالة سأل المقرر الخاص عما إذا كانت أي خطوات قضائية و/أو ادارية قد اتخذت بشأن الحوادث التي لقى فيها بيدرو موتو وجاسبار مبا أويونو ودماسو أباجا مفي مصرعهم.
    " any administrative action which they take in relation to the determination of preferential origin is reviewable promptly by judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination, which can effect the modification or reversal of the determination; " UN " يعاد النظر في أي اجراء تتخذه فيما يتعلق بتحديد منشأ تفضيلي فوراً من قبل محاكم أو اجراءات قضائية أو تحكيمية أو ادارية مستقلة عن السلطة التي أصدرت التحديد، والتي يمكن أن تؤثر على تعديل أو عكس التحديد؛ "
    This provision likewise emphasizes the necessity of a " prompt " judicial review being carried out by " judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination; " [Emphasis added]. UN كما أن هذا الحكم يؤكد ضرورة قيام " محاكم أو اجراءات قضائية أو تحكيمية أو ادارية مستقلة عن السلطة التي أصدرت التحديد " ]أضيف الخط للتأكيد[ باستعراض قضائي " فوري " .
    (b) The promotion of the deprivation of the right of persons convicted for organized criminal activities to act as directors of legal persons by criminal or administrative measures; UN )ب( تعزيز حرمان اﻷشخاص المدانين بأنشطة اجرامية منظمة من حق العمل كمديري هيئات اعتبارية عن طريق تدابير جنائية أو ادارية ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد