ويكيبيديا

    "أو استجابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or in response to
        
    • or in reply to
        
    • or in answer
        
    • or response is
        
    • or at the initiative
        
    Most contributions for relief activities were directed towards specific operations or in response to particular appeals. UN ووجهت معظم المساهمات ﻷنشطة اﻹغاثة إلى عمليات محددة، أو استجابة لنداءات معينة.
    A person might decide to change his or her religion on account of personal conviction or in response to peaceful proselytism. UN وقد يقرِّر أي شخص تغيير دينه على أساس قناعته الخاصة أو استجابة لعملية تبشير سلمية.
    More concise supplementary reports on country or regional situations or on specific issues could be provided as necessary, or in response to specific requests. UN كما يمكن تقديم تقارير تكميلية أكثر إيجازا عن الأوضاع القطرية والإقليمية، أو عن قضايا معينة، وذلك عند الاقتضاء أو استجابة لطلبات محددة.
    Please indicate legislative and other measures taken in preparation for, or in response to that accession. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة استعدادا لهذا الانضمام أو استجابة له.
    Additional replies received from States in accordance with paragraph 8 of resolution 1407 (2002) and/or in reply to note verbale SCA/1/02(09) UN ردود إضافية وردت من الدول عملا بالفقرة 8 من القرار 1407 (2002) و/أو استجابة للمذكرة الرسمية SCA/1/02(09)
    Please indicate legislative and other measures taken in preparation for, or in response to that accession. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة استعدادا لهذا الانضمام أو استجابة له.
    During country visits the Special Rapporteur observed that the practice of judges or prosecutors promptly ordering a medical examination on their own initiative or in response to indications of abuse is rare. UN وخلال الزيارات القطرية، لاحظ المقرر الخاص أن قيام القضاة أو وكلاء النيابة بإصدار أمر على وجه السرعة بإجراء فحص طبي بمبادرة منهم أو استجابة لمؤشرات تدل على سوء المعاملة، أمر نادر الحدوث.
    The civil-society organizations which took part in that process did so after declaring their interest in participating, and did so either on their own initiative or in response to the relevant announcement by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. UN وشاركت منظمات المجتمع المدني في هذه العملية بعد أن أبدت اهتمامها بالمشاركة، وقامت بذلك إما بمبادرة منها أو استجابة إلى الإعلان ذي الصلة الذي أصدرته وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    Some of the women interviewed said that they had been forced, by physical attacks or death threats, or in response to more subtle pressure or provocation, to commit criminal acts. UN وقال بعض من النساء اللواتي تمت مقابلتهن إنهن أُجبرن، بواسطة اعتداءات بدنية أو تهديدات بالقتل، أو استجابة لضغوط أو استفزازات أكثر دهاء، على ارتكاب أفعال إجرامية.
    The use of heavy weapons continued, while troop withdrawals, where seen, were assessed by UNSMIS to be tactics to redirect forces in preparation for or in response to confrontations elsewhere. UN وتواصل استخدام الأسلحة الثقيلة، في حين تُقدِّر بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بأن سحب القوات، حيثما يُشاهد، هو عملية تكتيكية لإعادة توجيه القوات استعدادا أو استجابة لمواجهات في أماكن أخرى.
    Often, other types of arrangements for exchange of information appear to be preferred, on sectoral lines or in response to Government’s demand or in coordination with other donors. UN وكثيرا ما يظهر تفضيل أنواع أخرى من الترتيبات لتبادل المعلومات، على اﻷساس القطاعي أو استجابة لطلب الحكومة أو بالتنسيق مع مانحين آخرين.
    Often, other types of arrangements for exchange of information appear to be preferred, on sectoral lines or in response to Government’s demand or in coordination with other donors. UN وكثيرا ما يظهر تفضيل أنواع أخرى من الترتيبات الموضوعة لتبادل المعلومات، تجري على اﻷساس القطاعي أو استجابة لطلب الحكومة أو بالتنسيق مع مانحين آخرين.
    In the case of a Party experiencing implementation difficulties, that Party could, on its own initiative or in response to the requests of others, engage in consultative discussions with the main body responsible for the multilateral consultative process. UN ويجوز لطرف، إذا ما عانى صعوبات في التنفيذ، أن يبدأ، من تلقاء نفسه أو استجابة لطلبات اﻵخرين، مشاورات مع الهيئة الرئيسية المسؤولة عن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف.
    The Office of the Ombudsman may investigate, either on its own initiative or in response to an allegation, while its efforts are directed at peaceful settlement of disputes. UN ويجوز لأمين المظالم أن يقوم بالتحقيق، إما بمبادرة منه أو استجابة لادعاء يقدمه طرف ما، بينما تنصب جهوده على إيجاد تسوية سلمية للنزاعات.
    In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة على نحو متزايد من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما على أسس تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.
    The United Nations has been involved for many years in assisting national actors to enhance or re-establish security, particularly in the aftermath of conflict, at the request of national Governments and/or in response to Security Council or General Assembly mandates. UN وتعمل الأمم المتحدة منذ عدة سنوات في مساعدة الجهات الوطنية الفاعلة على تعزيز الأمن أو إعادة استتبابه، ولا سيما في أعقاب الصراعات، وذلك بطلب من الحكومات الوطنية و/أو استجابة لولايات من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    14. The work programme is subject to change by the Inspectors during the course of the year in order to address emerging requests from legislative organs or in response to changing priorities. UN ١٤ - وبرنامج العمل خاضع للتغيير من جانب المفتشين على مدار السنة من أجل تلبية الطلبات الناشئة من اﻷجهزة التنفيذية أو استجابة لتغير اﻷولويات.
    14. The work programme is subject to change by the Inspectors during the course of the year in order to address emerging requests from legislative organs or in response to changing priorities. UN ١٤ - وبرنامج العمل خاضع للتغيير من جانب المفتشين على مدار السنة من أجل تلبية الطلبات الناشئة من اﻷجهزة التنفيذية أو استجابة لتغير اﻷولويات.
    15. Further to paragraph 8 of resolution 1407 (2002) and/or in reply to the Chairman's note verbale (SCA/1/02(09)) of 7 June 2002 (see S/2002/1430, paras. 11-12 and appendix), an additional four replies were received from Member States (see appendix). UN 15 - وعطفا على الفقرة 8 من القرار 1407 (2002) و/أو استجابة لمذكرة الرئيس الرسمية (SCA/1/02(09)) المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2002 (انظر S/2002/1430، الفقرتان 11 و 12 والتذييل)، وردت أربعة ردود من أربع دول أعضاء (انظر التذييل).
    The right of non-affected States was merely to offer, not to provide, assistance and the affected State remained free to accept in whole or in part any offer of assistance from States and non-State actors, whether made unilaterally or in answer to an appeal by the affected State in situations in which a disaster exceeded its national response capacity. UN ويقتصر حق الدول غير المتضررة على مجرد عرض المساعدة، وليس تقديمها، وتبقى للدولة المتضررة الحرية في أن تقبل كليــا أو جزئيــا أي عـــرض بالمساعــدة تتقدم بــه جهات فاعلـــة مـــن الدول ومن غير الدول، سواء من جانب واحد أو استجابة لمناشدة من الدولة المتضررة في حالات تتجاوز الكارثة فيها قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    That process is essential, because it is only through such certainty that it becomes possible to assess the extent to which a particular situation, initiative or response is in conformity with international human rights law. UN وتلك عملية أساسية لأن هذا اليقين وحده يسمح بتقييم مدى تطابق حالة أو مبادرة أو استجابة معينة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Each party may at any time, at its own initiative or at the initiative of the commission, make proposals for the settlement of the dispute. UN ﻷي من الطرفين، بمبادرة منه أو استجابة لمبادرة من اللجنة، أن يقدم في أي وقت اقتراحات لتسوية النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد