The Universal Declaration of Human Rights states that no one shall be held in slavery or servitude. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Article 16 stipulates that no one may be held in slavery or servitude, or in a similar condition, or subject to forced or compulsory labour, except as provided by law. | UN | وتنص المادة 16 منه على أنه لا يجوز استرقاق أي شخص أو استعباده أو إخضاعه لظرف مشابه كما لا يجوز إكراهه على عمل جبري أو إلزامي إلا في الحالات التي ينص عليها القانون. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
The protections already in place to minimize the risk of ODWs being subject to forced labour would remain, including the new offence of holding someone in slavery or servitude, introduced in 2009. | UN | وتوجد بالفعل أشكال من الحماية للتقليل من خطر تعرض العمال المنزليين الأجانب للعمل القسري، وستظل هذه الحماية قائمة. وقد أضيفت في هذا الصدد جناية جديدة في عام 2009 تتمثل في استرقاق أحد أو استعباده. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Under the Constitution, no one may be subjected to torture or inhuman or degrading treatment or held in slavery or servitude (art. 28). | UN | وبموجب الدستور، لا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو استرقاقه أو استعباده (المادة 28). |
Under the Constitution, no one may be subjected to torture or inhuman or degrading treatment or held in slavery or servitude (art. 28). | UN | وبموجب الدستور، لا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو استرقاقه أو استعباده (المادة 28). |
Such constitutional human rights comply fully with international law, particularly article 4 of the Universal Declaration of Human Rights: " No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms " . | UN | وتمتثل حقوق الإنسان الدستورية هذه تماماً لمبادئ القانون الدولي، ولا سيما المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: " لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما " . |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and security of person, and that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع، |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and security of person, and that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع، |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and security of person, that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع، |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and security of person, and that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع، |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and the security of person, that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع، |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and security of person, and that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع، |
Reaffirming the importance of the Universal Declaration of Human Rights, in which it is stated that everyone has the right to life, liberty and security of person, and that no one should be held in slavery or servitude or be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, | UN | وإذ تؤكِّدُ مجدَّداً أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،() الذي يرد فيه أنَّ لكل فرد الحقّ في الحياة والحرية والأمان، وأنَّه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، وأنَّه يحق لكل إنسان التمتّع بجميع الحقوق والحريات المبيّنة في الإعلان دون تمييز من أيِّ نوع، |