ويكيبيديا

    "أو استغلالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or exploitation
        
    • or exploit
        
    • or used
        
    • or exploited
        
    Considering that it is necessary to prevent the misuse or exploitation of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the misuse or exploitation of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    :: All new permits for mining, timber and petroleum exploration or exploitation UN :: جميع التراخيص الجديدة الخاصة باستكشاف المعادن والأخشاب والنفط و/أو استغلالها
    And it is critically important that those who seek to abuse or exploit them are held accountable. UN وكذلك من المهم للغاية أن يُساءل أولئك الذين يسعون لإساءة معاملة هذه الفئات أو استغلالها.
    The Executive Committee should not be politicized or used to further national interests. UN وينبغي عدم تسييس اللجنة التنفيذية أو استغلالها من جانب أية دولة لتحقيق مصالحها الذاتية.
    At the same time, those very qualities of generosity and coping in the face of awful hardship ought not to be abused or exploited. UN وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها.
    Most policies or decisions relative to the rehabilitation or exploitation of natural resources have a large impact on users, especially farmers. UN فمعظم السياسات أو القرارات المتصلة بإصلاح الموارد الطبيعية أو استغلالها تنجم عنها آثار بالغة بالنسبة لمستخدميها، وبخاصة المزارعين.
    Considering that it is necessary to prevent the misuse or exploitation of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها من أجل تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Most policies or decisions relative to the rehabilitation or exploitation of natural resources have a large impact on users, especially farmers. UN وأن معظم السياسات أو القرارات المتصلة بإعادة تأهيل الموارد الطبيعية أو استغلالها تنجم عنها آثار بالغة بالنسبة لمستخدميها، وخاصة المزارعين.
    Zoning can be effective when enforced, but establishing and enforcing it can be problematic when there are strong economic and political pressures for forest conversion or exploitation. UN ومن الممكن أن يكون تحديد المناطق فعالا عندما يكون مفروضا ولكن تقريره وإنفاذه يمكن أن يثيرا المشاكل حينما تفرض ضغوط قوية اقتصادية وسياسية من أجل تحويل الغابات أو استغلالها.
    The main causes of conflicts in Africa were economic: the struggle for access to or control or exploitation of scarce natural resources. UN وأوضحت أن الأسباب الرئسية للصراعات في أفريقيا اقتصادية: الصراع للوصول إلى الموارد الطبيعة الشحيحة أو السيطرة عليها أو استغلالها.
    In this regard it was highlighted that existing international agreements only referred to the management of the natural resources, not to their ownership or exploitation. UN وفي هذا المجال، جرى التأكيد بأن الاتفاقات الدولية القائمة لا تشير إلا إلى إدارة الموارد الطبيعية وليس إلى ملكيتها أو استغلالها.
    Considering that it is necessary to prevent the misuse or exploitation of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها من أجل تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    The Agreement imposes a requirement for Mineral Title Holders to provide security, as determined by the party having jurisdiction over them, to meet environmental damage caused by any hydrocarbon exploration or exploitation activity. UN ويفرض الاتفاق على أصحاب امتيازات التعدين شرط توفير الأمن وفقا لما يحدده الطرف الذي يمارس الولاية عليهم، والتصدي للضرر البيئي الناجم عن أي أنشطة للتنقيب عن الهيدروكربونات أو استغلالها.
    The measures may also aim at preventing the signs, symbols and expressions of a particular culture from being taken out of context for the sole purpose of marketing or exploitation by the mass media. UN ويمكن أن تهدف التدابير أيضاً إلى منع إخراج إشارات ورموز وأشكال تعبير ثقافة معينة من سياقها لغرض وحيد هو تسويقها أو استغلالها من جانب وسائط الإعلام.
    Thus, a claimant must establish ownership of the intangible property, or the right to use or exploit it. UN ومن ثم ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت ملكيته للممتلكات غير الملموسة، أو حقه في استخدامها أو استغلالها.
    The Philippines believes that conflicts should be addressed before terrorism can begin to define or exploit them. UN وترى الفلبين أنه ينبغي معالجة الصراعات قبل أن يبدأ الإرهاب في تحديدها أو استغلالها.
    (v) business concessions conferred by law or under contract, including concessions to search for, cultivate, extract or exploit natural resources. UN `٥` امتيازات تجارية تمنح بقانون أو بموجب عقد، وتشمل امتيازات للبحث عن الموارد الطبيعية أو تنميتها أو استخراجها أو استغلالها.
    The Committee also noted with concern the scale of deforestation that, in spite of Act No. 2633 on forest protection, has forced indigenous peoples to leave territories traditionally occupied or used by them. UN وأشارت اللجنة بقلق أيضا إلى حجم عمليات إزالة الغابات إلى حد أجبر المواطنين، على الرغم من القانون رقم 2633 بشأن حماية الغابات على ترك أراض درجوا على استيطانها أو استغلالها بصفة تقليدية.
    No funds must be made available either directly or indirectly, or used for the benefit of the natural or legal persons listed. UN ولا يمكن وضع أي أموال بصورة مباشرة أو غير مباشرة تحت تصرف الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين المدرجين بالقائمة أو استغلالها لصالحهم.
    Individuals holding land rights shall be entitled to compensation on adequate and prompt basis in the event their land property is expropriated or exploited to develop natural resources. UN 211 - يستحق الأشخاص الذين لهم حقوق في الأرض تعويضا عادلا وعاجلا في حالة الاستيلاء على أرضهم أو استغلالها لتطوير الموارد الطبيعية من باطن الأرض.
    Individuals holding land rights shall be entitled to compensation on an adequate and basis in the event their land property is expropriated or exploited to develop oil resource. UN ' 5` يستحق الأشخاص الذين لهم حقوق في الأرض تعويضا على أُسس عادلة وعاجلة في حالة الاستيلاء على أرضهم أو استغلالها لتطوير موارد البترول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد