ويكيبيديا

    "أو اعتمدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or adopted
        
    • or had adopted
        
    • or rely
        
    • or relied
        
    • or approved
        
    • or have adopted
        
    It is also stated in the Report that various laws have been drafted or adopted. UN كما يبين التقرير أن ثمة قوانين شتى إما وضعت أو اعتمدت.
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN `2` ازدياد عدد البلدان التي نقحت التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    Several speakers reported that their countries had either included sexual offences against children in their general penal law or had adopted new legislation, in particular to adapt to the use of new technologies. UN 35- وأبلغ عدّة متكلّمين بأن بلدانهم أدرجت الجرائم الجنسية بحق الأطفال في قانونها الجزائي العام أو اعتمدت تشريعات جديدة في هذا الصدد، وذلك بخاصة للتوافق مع استخدام التكنولوجيات الجديدة في ارتكابها.
    Several countries have adopted cyber-specific crimes for computer-related fraud, forgery and identity offences. Others extend general provisions on fraud or theft, or rely on crimes covering constituent elements -- such as illegal access, data interference and forgery, in the case of identity offences. UN 15- واعتمدت بلدان عديدة مصطلح جرائم الفضاء السيبراني فيما يتعلق بجرائم الاحتيال والتزوير والجرائم المتصلة بالهوية المرتكبة بواسطة الحاسوب، في حين قامت بلدان أخرى بتوسيع نطاق الأحكام العامة المتعلقة بالاحتيال أو السرقة، أو اعتمدت على الجرائم التي تشمل العناصر المكونة ذات الصلة - كالنفاذ غير المشروع والتدخُّل في البيانات والتزوير، في حالة الجرائم المتعلقة بالهوية.
    72. In some cases the Tribunal has avoided an extensive analysis when deciding whether a rule of customary international law has emerged, or relied instead on the inquiry and pronouncements of other judicial institutions. UN 72 - وفي بعض القضايا، تجنبت المحكمة إجراء تحليل مستفيض عند اتخاذ قرار بشأن نشوء قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، أو اعتمدت عوض ذلك على تحريات وإعلانات المؤسسات القضائية الأخرى.
    UNIDO should actively pursue programmes and projects started or approved in 1997. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تتابع بنشاط البرامج والمشاريع التي استهلت أو اعتمدت في عام ٧٩٩١ .
    Some entities, such as FAO and UNDP, have either revised and updated their initial action plans or have adopted action plans that implement policies and strategies that have been in place for some time. UN وكانت كيانات من قبيل منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إما قد نقحت أو استكملت خطط عملها الأولية أو اعتمدت خطط عمل تنفذ سياسات واستراتيجيات موجودة منذ مدة من الزمن.
    (ii) Increase in the number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` الزيادة في عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    (ii) Increase in the cumulative number of countries that have revised domestic counter-terrorism legislation or adopted new legislation related to counter-terrorism, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` الزيادة في العدد التراكمي للبلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب
    Some States had adopted specific legislation, while others had amended existing legislation relevant to crime prevention or adopted plans through governmental decisions or decrees. UN واعتمدت بعض الدول تشريعات محددة، في حين عدّلت دول أخرى تشريعات قائمة تتعلق بمنع الجريمة أو اعتمدت خططا من خلال قرارات أو مراسيم حكومية.
    It was observed that the newly independent landlocked developing countries of Central Asia had acceded to many international conventions and had also signed or adopted many regional agreements or arrangements. UN ولوحظ أن البلدان النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، انضمت إلى كثير من الاتفاقيات الدولية ووقعت أو اعتمدت الكثير من الاتفاقات أو الترتيبات اﻹقليمية.
    33. In 1997, within the Global Plan for Equal Opportunities, several measures to prevent and combat violence against women were put forward and/or adopted. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٧، وفي إطار الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص، اقترحت و/أو اعتمدت عدة تدابير لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    However, a considerable body of legislation dealing with matters relevant to the rights of the child, either taken over from the period of the French Protectorate or adopted following independence in 1955, had already existed in Morocco before the adoption of the Convention. UN بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١.
    Legislation in the name of national security and public order, or adopted in times of emergency must not be allowed to silence dissent, or suppress peaceful protest and reaction against violations of human rights. UN ويجب ألا يسمح لتشريعات وضعت باسم الأمن القومي والنظام العام، أو اعتمدت في أوقات الطوارئ أن تسكت المنشقين، أو تقمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان.
    9. Member States have amended their penal codes and/or adopted other laws to address violence against women. UN 9 - وقد عدلت الدول الأعضاء من قوانينها الجنائية و/أو اعتمدت قوانين أخرى تتناول العنف ضد المرأة.
    7. National legislation has been revised or adopted, including: UN 7 - نقحت أو اعتمدت تشريعات وطنية، منها ما يلي:
    75. Other States have implemented a more general law for the protection of the child or adopted specific legislation. UN 75- ونفذت دول أخرى قوانين أعم لحماية الطفل أو اعتمدت تشريعات محددة.
    419. To date, few temporary laws or measures have been drafted or adopted specifically for the purpose of accelerating equality of women. UN 419- هناك بعض القوانين أو التدابير المؤقتة التي وضعت أو اعتمدت حتى الآن لهدف محدد يتمثل في التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.
    Several speakers reported that their countries had either included sexual offences against children in their general penal law or had adopted new legislation, in particular to adapt to the use of new technologies. UN 35- وأبلغ عدّة متكلّمين بأن بلدانهم أدرجت الجرائم الجنسية بحق الأطفال في قانونها الجزائي العام أو اعتمدت تشريعات جديدة في هذا الصدد، وذلك بخاصة للتوافق مع استخدام التكنولوجيات الجديدة في ارتكابها.
    The overview presented above demonstrates that the majority of States parties to the Migrants Protocol that responded to the questionnaire already had in place or had adopted measures to implement the provisions under consideration (art. 11-13, 16 and 18 of the Migrants Protocol). UN 35- تبين اللمحة الإجمالية المعروضة أعلاه أن غالبية الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين التي ردت على الاستبيان كانت لديها بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام قيد النظر، أو اعتمدت تدابير من هذا القبيل (المواد 11-13 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين).
    Several countries have established cyber-specific offences for computer-related fraud, forgery and identity offences. Others extend general provisions on fraud or theft, or rely on offences covering constituent elements, such as illegal access, data interference and forgery in the case of identity offences. UN 31- وقد أقرّت عدّة بلدان أحكاماً بشأن الجرائم الخاصة بالفضاء السيبراني فيما يتعلق بجرائم الاحتيال والتزوير والجرائم المتصلة بالهوية المرتكبة بواسطة الحاسوب، في حين قامت بلدان أخرى بتوسيع نطاق الأحكام العامة المتعلقة بالاحتيال أو السرقة، أو اعتمدت على أحكام الجرائم التي تشمل العناصر المكوّنة لها - كالنفاذ غير المشروع والتدخُّل في البيانات والتزوير، في حالة الجرائم ذات الصلة بالهوية.
    By a note verbale dated 15 August 2012, the Secretary-General invited Governments to submit, by 31 January 2013, any information (including copies of decisions) regarding instances in which they had pleaded or relied upon the articles or principles before international courts, tribunals or other bodies. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 آب/أغسطس 2012، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2013، أي معلومات (بما في ذلك نسخ من أي قرارات) فيما يتعلق بالحالات التي احتجت فيها بالمواد أو المبادئ أو اعتمدت فيها عليها أمام المحاكم الدولية أو الهيئات الأخرى.
    At the end of April 2008, some of the procedures to be included in the manual had not been finalized or approved; however, work on the project manual is nearing conclusion. UN وفي نهاية نيسان/أبريل 2008، لم تكن بعض الإجراءات المقرر إدخالها في هذا الدليل قد أعدت في صورتها النهائية أو اعتمدت. غير أن العمل المتعلق بدليل المشروع قد قارب على الانتهاء.
    Some Parties indicated that they are developing or have adopted action plans to address climate change in different sectors, such as the development of environmentally friendly technologies and sustainable energy policies. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنها عاكفة على وضع خطط عمل، أو اعتمدت خطط عمل، لمعالجة قضايا تغير المناخ في قطاعات مختلفة، كتطوير تكنولوجيات ملائمة للبيئة وسياسات في مجال الطاقة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد