ويكيبيديا

    "أو الآراء السياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or political opinions
        
    • or political opinion
        
    • or political views
        
    In one of those countries, discrimination on account of ethnic origin or political opinions was not considered a ground for refusing extradition. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    In one of these countries, also the discrimination on account of ethnic origin or political opinions was not covered as a ground for refusing extradition. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    The Bill notes as follows: " In some cases a woman may also be persecuted for a reason that cannot be deemed to be based on race, religion, nationality or political opinions. UN وينص مشروع القانون على ما يلي: " قد تضطهد المرأة أيضا في بعض الحالات لسبب لا يمكن أن يعتبر مبنيا على العرق أو الديانة أو الجنسية أو الآراء السياسية.
    No application was received concerning claims of discrimination on the basis of race, colour, language, religion or political opinion. UN ولم تُستلم أي شكوى تتعلق بمزاعم التمييز على أساس العرق، أو اللون أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية.
    Extradition is prohibited where there is a risk of discrimination on the grounds of race, religion, ethnicity or political opinion. UN ويُحظر تسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على احتمالات حدوث تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الإثنية أو الآراء السياسية.
    All people are born free and are equal before the law, and shall thus receive equal treatment from the authorities and enjoy the same rights, freedoms and opportunities, without discrimination on grounds of sex, race, national or family origin, language, religion or political opinion. UN فجميع الناس يولدون أحراراً وهم متساوون أمام القانون، ويحظون بالتالي بمعاملة متساوية من جانب السلطات ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات والفرص، بدون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو العائلي، أو اللغة، أو الدين أو الآراء السياسية.
    Citizens of Belarus, irrespective of their social or financial status, racial or ethnic origin, gender, religious affiliation or political views have the right to serve in the public administration, in accordance with article 7 of the Act on " The principles of service in public administration " . UN وتنص المادة 7 من القانون التي تحدد شروط الخدمة في جهاز الدولة على أن شغل الوظائف الحكومية متاح لمواطني بيلاروس دون أي تمييز على أساس الوضع الاجتماعي أو الحالة المادية أو الأصل العنصري أو الإثني أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية.
    This is an existing feature of Samoa's extradition legislation which also features protections against prosecution based upon race, religion, ethnic identity, nationality or political opinions. UN وهذا عنصر قائم في تشريعات تسليم المجرمين في ساموا وهو ينص أيضا على الحماية من المحاكمة على أساس الجنس أو الدين أو الانتماء العرقي أو الجنسية أو الآراء السياسية.
    They shall ensure that internally displaced persons, refugees, non-nationals, stateless persons, minorities, women, children, the elderly and persons with disabilities are not subject to discrimination based on race, gender, age, identity, religion or political opinions. UN وتكفل قوات الدفاع والأمن عدم تعرض المشردين داخل الإقليم، واللاجئين، والأجانب، وعديمي الجنسية، والأقليات، والنساء، والأطفال، والمسنين، وذوي الإعاقة للتمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو السن أو الهوية أو الدين أو الآراء السياسية.
    They shall ensure that internally displaced persons, refugees, non-nationals, stateless persons, minorities, women, children, the elderly and persons with disabilities are not subject to discrimination based on race, gender, age, identity, religion or political opinions. UN وتكفل قوات الدفاع والأمن عدم تعرض المشردين داخل الإقليم، واللاجئين، والأجانب، وعديمي الجنسية، والأقليات، والنساء، والأطفال، والمسنين، وذوي الإعاقة للتمييز ضدهم على أساس العرق أو نوع الجنس أو السن أو الهوية أو الدين أو الآراء السياسية.
    8. While noting the adoption of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in April 2011, the Committee is concerned at the narrow scope of prohibited grounds for discrimination, which is limited to " (i) being male or female; (ii) race, place of origin, social class, colour, religion or political opinions " , thus failing to prohibit discrimination on the basis of other grounds, such as sexual orientation, disability and health. UN 8- وإن اللجنة، إذ تحيط علماً باعتماد ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في نيسان/أبريل 2011، يساورها القلق إزاء ضيق أسس التمييز المحظورة، التي تقتصر على " `1` كون الشخص رجلاً أو امرأة؛ `2` وعلى العرق أو الأصل أو الطبقة الاجتماعية أو اللون أو الدين أو الآراء السياسية " ، ولا تحظر بذلك التمييز القائم على أسس أخرى، من قبيل الميول الجنسي والإعاقة والحالة الصحية.
    :: Amend the extradition legislation with a view to simplifying the evidentiary requirements in line with UNCAC article 44, paragraph 9, and guarantee the fair treatment of such persons at all stages of the extradition proceedings (i.e. by also extending section 32 of the Extradition Act to include " on account of that person's sex, ethnic origin or political opinions " ); UN * تعديل تشريعات تسليم المطلوبين لتبسيط متطلبات الإثبات تماشيا مع الفقرة 9 من المادة 44 من الاتفاقية، وضمان المعاملة العادلة لهؤلاء الأشخاص في جميع مراحل إجراءات التسليم (وأيضا بموجب المادة 32 من قانون تسليم المطلوبين ليشمل عبارة " على أساس الجنس أو العرق أو الآراء السياسية " )؛
    For example, the Statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement provide that " [i]t makes no discrimination as to nationality, race, religious beliefs, class or political opinions. UN وعلى سبيل المثال، فإن النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ينص على أنها ' ' لا تمارس [...] أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو المعتقدات الدينية أو الوضع الاجتماعي أو الآراء السياسية.
    Without prejudice to the provisions relating to their state of health, age and sex, all protected persons shall be treated with the same consideration by the party to the conflict in whose power they are, without any adverse distinction based, in particular, on race, religion or political opinion. UN ومع مراعاة الأحكام المتعلقة بالحالة الصحية والسن والجنس، يعامل جميع الأشخاص المحميين بواسطة طرف النزاع الذي يخضعون لسلطته، بنفس الاعتبار دون أي تمييز ضار على أساس العنصر أو الدين أو الآراء السياسية.
    Treatment by Israel as the occupier must be " without any adverse distinction based, in particular, on race, religion or political opinion " . UN ويجب أن يكون تعامل إسرائيل بصفتها سلطة الاحتلال " دون أي تمييز ضار على أساس العنصر أو الدين أو الآراء السياسية " .
    112. Under article 13, paragraph 7, of the draft, States might refuse extradition if the request involved reasons related to the gender, race, religion, nationality, ethnic origin or political opinion of the person concerned. UN 112- تسمح الفقرة 7 من المادة 13 من المشروع للدول بأن ترفض التسليم إذا ما قدم الطلب لأسباب تتعلق بالجنس أو العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الآراء السياسية.
    " Extradition cannot be granted if there are good reasons to believe that the request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on grounds of race, religion, nationality or political opinion, or that the situation of the person is likely to be aggravated on one or other of those reasons. UN " لا يجوز تسليم المجرمين إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الظن أن طلب التسليم قدِّم لأغراض ملاحقة شخص أو معاقبته على أساس اعتبارات العرق أو الدين أو الجنسية أو الآراء السياسية أو أن وضع هذا الشخص يحتمل تفاقمه لسبب أو آخر من هذه الأسباب.
    They shall at all times be humanely treated, and shall be protected especially against all acts of violence or threats thereof and against insults and public curiosity All protected persons shall be treated with the same consideration by the party to the conflict in whose power they are, without any adverse distinction based, in particular, on race, religion or political opinion (article 27). UN ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد، ومن السباب وفضول الجماهير. ويعامل جميع الأشخاص المحميين بواسطة طرف النزاع الذي يخضعون لسلطته، بنفس الاعتبار دون أي تمييز ضار على أساس العنصر أو الدين أو الآراء السياسية (المادة 27).
    42. The Constitution states that there shall be no privileges, exemptions or discrimination on grounds of race, birth, disability, social class, gender, religion or political views. UN 42- ينص الدستور على أن حظر أية امتيازات أو إعفاءات أو تمييز على أسس العرق أو المولد أو الإعاقة أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية.
    43. Act No. 11 of 2005 prohibits employment discrimination on grounds of race, birth, disability, social class, gender, religion or political views. UN 43- ويحظر القانون رقم 11 لعام 2005 التمييز على أسس العرق أو المولد أو الإعاقة أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية.
    14. The Special Rapporteur notes that migration occurs for a variety of reasons: people are unable to remain in their own countries mainly because of poverty and because they cannot earn a living for themselves or their family, and because of civil conflicts and insecurity or persecution for reasons of race, ethnic origin, religion, language or political views. UN 14- وتلاحظ المقررة الخاصة أن الهجرة تحدث لأسباب متنوعة: منها اضطرار الأشخاص إلى عدم البقاء في بلدانهم أساساً بسبب الفقر ولأنهم عاجزون عن كسب القوت لأنفسهم ولأسرهم وبسبب النزاعات المدنية وانعدام الأمن والاضطهاد لأسباب تقوم على العرق أو الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو الآراء السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد