ويكيبيديا

    "أو الأضرار التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or damage
        
    • or damages
        
    • or injury
        
    However, the Panel has also noted that the fact that other factors might have contributed to the loss or damage does not exonerate Iraq from liability for loss or damage that resulted directly from the invasion and occupation. UN غير أن الفريق لاحظ أيضاً أن العراق لا يُعفى من المسؤولية عن الخسائر أو الأضرار التي ترتبت مباشرة على الغزو والاحتلال لمجرد أن عوامل أخرى ربما تكون قد أسهمت في هذه الخسائر أو الأضرار.
    :: Act No. 1476 of 2011 establishing rules on administrative responsibility for loss of or damage to assets owned or used by the Ministry of Defence and bodies attached to it or to law enforcement UN :: القانون رقم 1476 لعام 2011، الذي يحدد قواعد تحكم المسؤولية الإدارية عن الخسائر أو الأضرار التي تلحق بممتلكات تمتلكها أو تستخدمها وزارة الدفاع والهيئات المرتبطة بها أو بمجال إنفاذ القانون
    MoH seeks compensation for loss of or damage to nine boats. UN 512- تلتمس وزارة الصحة تعويضا عن الخسارة أو الأضرار التي أُلحقت بتسعة قوارب.
    The Panel found that Iraq is liable for the loss of or damage caused to the buildings as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, even if the claimant has not rebuilt the building or repaired the damage so caused. UN واستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالمباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، حتى وإن لم يكن المطالب قد أعاد بناء المبنى أو أصلح الضرر الذي حصل على هذا النحو.
    The question is whether the injury or damage done to civilians or civilian objects by not giving a warning is excessive in relation to the advantage to be gained by the element of surprise for the particular operation. UN ويصبح السؤال هو إن كانت الإصابات أو الأضرار التي ستلحق بمدنيين أو بأهداف مدنية في حالة عدم توجيه إنذار إليهم تفوق بكثير الميزة التي ستتحقق من جراء عنصر المفاجأة في عملية بعينها.
    There is an immediate need, however, for the Office of the Prosecutor-General to determine the scope of the loss or damage to the serious crimes records in its custody. UN بيد أن هناك حاجة عاجلة لأن يقوم مكتب المدعي العام بتحديد نطاق الخسائر أو الأضرار التي لحقت بسجلات الجرائم الخطيرة التي في حوزته.
    Instead, the test to be applied is the expected loss of civilian life and/or damage to civilian property weighed against the anticipated military advantage. UN بل إن المعيار الذي ينبغي تطبيقه يتمثل في تقدير الخسائر المتوقعة في أرواح المدنيين و/أو الأضرار التي ستلحق بالممتلكات المدنية مقارنة بالميزة العسكرية المنظورة.
    This paper certainly agrees that the meaning of the `expected'incidental loss of civilian life or damage to civilian property weighed against the `anticipated'concrete and direct military advantage are the critical issues in this debate. UN وتسلم هذه الورقة بالتأكيد بأن المسائل الرئيسية في هذا الجدل هي معنى الخسائر العرضية `المتوقعة` في أرواح المدنيين أو الأضرار التي قد تلحق بالممتلكات المدنية مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة `المنظورة`.
    Decisions about expected harm to civilians or damage to civilian objects from weapons likely to cause ERW ought to include consideration of the effects of such weapons in the past. UN وينبغي أن تراعى لدى تحديد الأذى الذي يُتوقع أن يلحق بالمدنيين أو الأضرار التي قد تلحق بالأعيان المدنية جرّاء استعمال أسلحة يرجّح أن تنجرّ عنها متفجرات من مخلفات الحرب، الآثار التي انجرّت عن هذه الأسلحة في السابق.
    The Ministry of Awqaf claims for the loss of, or damage to, tangible property including furniture, computers, office equipment and the contents of storage warehouses. UN 425- تلتمس وزارة الأوقاف تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة أو الأضرار التي لحقت بها، بما في ذلك الأثاث والحواسيب ومعدات المكاتب والمخزونات في المستودعات.
    “‘F1’ claims” Category “F” claims for losses related to departure and evacuation costs or damage to physical property, and claims filed by international organizations UN المطالبات من الفئة " واو " بشأن الخسائر ذات الصلة بتكاليف المغادرة والإخلاء أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية، والمطالبات المقدمة من المنظمات الدولية
    Accordingly, the loss of or damage to such buildings is compensable, subject to verification and valuation, and the Panel has recommended as compensation the cost of reconstruction or repair measured at such time as it would be reasonable, in all the circumstances, to expect the reconstruction or repair to have taken place. UN وبناء عليه، فإن الخسائر أو الأضرار التي وقعت للمباني قابلة للتعويض، رهناً بالتحقق والتقييم. وأوصى الفريق بقدر من التعويض يقابل تكلفة إعادة البناء أو الإصلاح مقيسة بمعدل هذه التكلفة في وقت يكون معقولاً فيه، تحت كل الظروف، توقع إنجاز إعادة البناء أو الإصلاح.
    MoD seeks compensation for the loss of, or damage to, tangible property in its facilities including furniture, fixtures, equipment, spare parts, lumber, sheet iron rolls and vehicles, lost or damaged in Kuwait during the occupation period. UN وتطلب وزارة الدفاع تعويضا عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية في مرافقها العسكرية، بما في ذلك الأثاث والتجهيزات والمعدات وقطع الغيار وألواح الخشب ورزم الصفائح الحديدية والمركبات التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the claim for other tangible property loss or damage suffered as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 500- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بتعويض عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that the evidence provided demonstrates that the loss or damage of other tangible property arose as a result of threatened or actual military operations in Al Khafji. UN 584- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى نجمت عن التهديد بعمليات عسكرية أو عن عمليات عسكرية فعلية في الخفجي.
    Accordingly, it has concluded that expenses resulting from reasonable monitoring and assessment of loss or damage that may have occurred outside Iraq or Kuwait are, in principle, compensable in accordance with paragraph 35 of Governing Council decision 7. UN وبناء عليه، فقد خلص إلى أن النفقات الناجمة عن أنشطة الرصد والتقدير المعقولة للخسائر أو الأضرار التي ربما تُكبدت خارج العراق أو الكويت، هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    The Claimant seeks compensation for loss or damage to tangible property belonging to the Government of the Netherlands that had been supplied to the residences of staff of the diplomatic missions in Kuwait and Iraq. UN 107- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بممتلكات مادية مملوكة لحكومة هولندا وسبق توريدها لمساكن الموظفين التابعين للبعثتين الدبلوماسيتين في الكويت والعراق.
    They reaffirmed the need to continue working at the multilateral level, with the purpose of strengthening existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials, and provisions for liability in the case of accidents or damage, resulting in contamination of the sea and seabed. UN وأعادوا تأكيد الحاجة إلى مواصلة العمل على المستوى المتعدد الأطراف بهدف تعزيز الأنظمة الدولية القائمة المتصلة بسلامة وأمن نقل هذه المواد، وتعزيز الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الحوادث أو الأضرار التي تؤدي إلى تلويث البحار وقاعها.
    Expressing concern also at the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage directed against cultural property in areas of armed conflict and territories that are occupied, whether such conflicts are international or internal, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا بشأن فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    In accordance with the principles stated in the Constitution, related laws and regulatory statutes provide the appropriate means to redress injuries or damages on personal rights. UN 56- ووفقاً للمبادئ المنصوص عليها في الدستور، تتيح القوانين والتشريعات التنظيمية ذات الصلة، الوسائل الملائمة لجبر الإصابات أو الأضرار التي تلحق بالحقوق الشخصية.
    The administrative courts decide on cases of compensation for loss or injury suffered by individuals as a result of acts of government officials; the Council of State (Consejo de Estado) is the supreme body of the contentious administrative jurisdiction. UN والمحاكم الادارية تفصل في قضايا التعويض أو الخسائر أو اﻷضرار التي يتكبدها اﻷفراد نتيجة تصرفات موظفي الحكومة؛ ومجلس الدولة (Cosejo de Estado) هو الهيئة العليا في النزاعات الادارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد