Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |
Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |
Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |
In that event it shall so inform the other party or parties. | UN | وفي تلك الحالة، يبلغ الطرف أو الأطراف الأخرى بذلك. |
It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. | UN | غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة. |
Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. | UN | فبما أن السكان الأصليين لتلك الأراضي هم الشعوب الأصلية، يقتضي النهج العقلاني وغير التمييزي، حسبما يبدو، تحميل الدول أو الأطراف الأخرى عبء إثبات أن الشعوب الأصلية لم تستخدم تاريخيا مساحة معينة من الأرض. |
Their mandates should make it clear that they also have responsibility - insofar as they have information or control over the relevant territory - for clarifying the fate of the missing on the other side or sides as well. | UN | وينبغي لولاياتها أن تنص بوضوح على أنها تتحمل أيضاً مسؤولية توضيح مصير المفقودين من الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى - إذا كانت لديها معلومات عن الأراضي ذات الصلة أو سيطرة عليها. |
[Sanctions with regard to States and other parties should be subject to periodic review with a view to the Security Council taking decisions to lift them or adjust them in appropriate cases, taking into account the humanitarian situation and the conduct of the target State or other parties affected by the sanctions.] | UN | [وينبغي أن تخضع الجزاءات المفروضة على الدول وغيرها من الأطراف لاستعراضات دورية بغية اتخاذ مجلس الأمن قرارا برفعها أو تعديلها عند الاقتضاء، مع مراعاة الحالة الإنسانية وسلوك الدولة أو الأطراف الأخرى الخاضعة للجزاءات.] |
Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through mutually acceptable and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية. |
Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |
[Demonstrate to the [accreditation body] that it has policies and procedures for the resolution of complaints, appeals and disputes received from organizations, including NGOs, or other parties about the handling of its activities;]] | UN | [يثبت لـِ[هيئة الإعتماد] أن لديه سياسات وإجراءات لتسوية الشكاوى والطعون والمنازعات التي يتلقاها من المنظمات الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أو الأطراف الأخرى بشأن أدائه للأنشطة؛]] |
Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعدِّ على حقوقها الفردية والجماعية. |
Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعدٍٍّ على حقوقها الفردية والجماعية. |
Regrettably, the suffering of many victims of both natural and man-made disasters is unnecessarily heightened due to the fact that they either received no humanitarian assistance or insufficient levels thereof due to access restrictions imposed by Governments or other parties. | UN | وللأسف، ازدادت بشكل غير مبرر معاناة العديد من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان على السواء لكونهم لم يتلقوا أي مساعدة إنسانية أو تلقوا مستويات غير وافية من هذه المساعدة بسبب القيود التي تفرضها الحكومات أو الأطراف الأخرى على إمكانية الوصول. |
(a) Describe the risk run by the victims or other parties in the case: | UN | (أ) بيان الخطر الذي يداهم الضحية أو الأطراف الأخرى في الحالة موضوع البلاغ: |
In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. | UN | وفي بعض الظروف، يمكن افتراض الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وقبوله، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه أي طرف في منازعة طلباً خطياً إلى الأمانة لإنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 25 من هذه الاتفاقية، وتوجه نسخة منه إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في المنازعة. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه أي طرف في منازعة طلباً خطياً إلى الأمانة لإنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 25 من هذه الاتفاقية، وتوجه نسخة منه إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في المنازعة. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في نزاع إنشاء هيئة توفيق عملا بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع. |
(b) Initiation of complaints should be simple and flexible and should be available to victims and, as appropriate, authorized public agencies or third parties; | UN | (ب) ينبغي أن يكون رفع الشكاوى بسيطاً ومرناً وينبغي أن يتاح للضحايا وكذلك، حسبما يكون مناسباً، للوكالات العامة أو الأطراف الأخرى المفوضة بذلك؛ |
Their mandates should make it clear that they also have responsibility - insofar as they have information or control over the relevant territory - for clarifying the fate of the missing on the other side or sides as well. | UN | وينبغي لولاياتها أن تنص بوضوح على أنها تتحمل أيضاً مسؤولية توضيح مصير المفقودين من الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى - إذا كانت لديها معلومات عن الأراضي ذات الصلة أو سيطرة عليها. |
Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through mutually acceptable and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية. |