ويكيبيديا

    "أو الأمنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or security
        
    Analysis of those data showed a clear relationship between political or security developments and the severity of access restrictions. UN وقد أظهر تحليل تلك البيانات وجود علاقة واضحة بين التطورات السياسية أو الأمنية وبين التقييد المشدد للحركة.
    :: Licensing import and export of military and/or security services UN :: إصدار التراخيص لاستيراد وتصدير الخدمات العسكرية و/أو الأمنية
    9. Paragraph 6 of Article 49 of the Fourth Geneva Convention also does not admit for exceptions on grounds of military or security exigencies. UN 9 - ولا تسمح أيضا الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة بأي استثناءات استنادا إلى الضرورات العسكرية أو الأمنية.
    76. Few of the emergency or security measures taken by the Government are aimed at direct confrontation with the paramilitary groups. UN 76- وتتخذ الحكومة عدداً قليلاً من التدابير الطارئة أو الأمنية التي تستهدف بها مواجهة مباشرة مع الجماعات شبه العسكرية.
    She emphasized that the individuals concerned were best placed to assess their own security and to decide whether or not to move, barring military or security imperatives. UN وشددت على أن الأفراد المعنيين هم الأدرى بتقييم حالتهم الأمنية، والأجدر بتقرير الانتقال من عدمه، فيما عدا الضرورات العسكرية أو الأمنية.
    The relevant laws focus on the domestic sphere, without prohibiting the provision of military or security services abroad or ruling on extraterritorial applicability. UN وتركز القوانين ذات الصلة على المجال المحلي، دون حظر توفير الخدمات العسكرية أو الأمنية خارج البلد أو تناول إمكانية تطبيق أحكامها خارج نطاق أراضي الدولة الطرف.
    Several of the other countries analysed regulate only private security companies to a varying degree within the domestic sphere and do not prohibit the provision of military or security services abroad. UN ولا ينظم عدد من البلدان الأخرى التي شملها التحليل سوى الشركات الأمنية الخاصة بدرجات مختلفة في الإطار المحلي ولا تحظر تقديم الخدمات العسكرية أو الأمنية في الخارج.
    They are not inherently indiscriminate and the concerns expressed by the international community relate to the political, legal or security aspects of the way they are operated rather than to their design. UN وهي ليست عشوائية بطبيعتها وتتعلق الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي بالجوانب السياسية أو القانونية أو الأمنية بشأن الطريقة التي تعمل بها وليس تصميمها.
    Similarly, the commitment by Member States to distinguish clearly between humanitarian action and political and/or security operations is essential to enable humanitarian access. UN كذلك فإن التزام الدول الأعضاء بالتمييز بوضوح بين الأعمال الإنسانية والعمليات السياسية و/أو الأمنية أمر جوهري للتمكين من وصول المساعدات الإنسانية.
    They must also take into account the challenges of dealing with a legacy of large-scale human rights violations and the possible role played by the host Government and its military or security services during the conflict. UN ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع.
    Every State has the sovereign power to restrict or cut off trade or other commerce with particular nations when the State believes it is in its national economic or security interest to do so or when it serves values about which the nation feels strongly. UN فلكل دولة السلطة السيادية لتقييد أو وقف التبادل التجاري أو غيره من التجارة مع دول بعينها حينما ترى الدولة أن من مصلحتها الاقتصادية أو الأمنية الوطنية أن تفعل ذلك أو حينما يخدم هذا الوقف قيما تشعر الدولة حيالها شعورا قويا.
    It prohibits all international transfers of small arms and light weapons, except when authorized by the ECOWAS secretariat, in order to meet legitimate defence or security needs, or for peacekeeping missions. UN والاتفاقية تحظر جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما لم تكن أمانة الجماعة قد أذنت بها لتلبية الاحتياجات الدفاعية أو الأمنية المشروعة أو من أجل بعثات حفظ السلام.
    As appropriate, the Ministry of the Interior requests the Ministry for Foreign Affairs to verify that there is no foreign or security policy reason for refusing the issue of a licence. UN وتطلب وزارة الداخلية من وزارة الخارجية، حسب الاقتضاء، أن تتحقق من عدم وجود سبب يتعلق بالسياسات الخارجية أو الأمنية لرفض إصدار ترخيص.
    The terms " armed or security forces " or " peace support forces/elements " were put forward as suggestions. UN واقترح البعض عبارة " القوات المسلحة أو الأمنية " أو عبارة " قوات/عناصر دعم السلام " .
    The High Commissioner has noted that a number of carefully and narrowly tailored measures may be considered by States for use in appropriate circumstances, for example, the use of special or security clearance of counsels and in camera hearings, in order to safeguard legitimate interests. UN وقد أشارت المفوضة السامية إلى أن الدول يجوز لها أن تنظر في وضع عددٍ من التدابير التي تراعى فيها العناية والدقة بغية اللجوء إليها في ظروف ملائمة، مثل استعمال التصاريح الخاصة أو الأمنية للمحامين، وفي جلسات محاكمة سرية حفاظاً على المصالح المشروعة.
    47. The obligation of States to respect and to ensure respect for humanitarian law extended to the recruitment and supervision of private military or security companies active in armed conflict. UN 47 - والتزام الدول بمراعاة القانون الإنساني وكفالة المراعاة اللازمة له يشمل مسألة تجنيد الشركات العسكرية أو الأمنية الخاصة ذات النشاط في الصراع المسلح والإشراف عليها.
    Several countries that have not yet reached the decision point are conflict-affected countries where the political and/or security situation has hindered progress. UN ويعاني العديد من البلدان التي لم تبلغ بعد مرحلة اتخاذ القرار من النزاعات، وتعوق الحالة السياسية و/أو الأمنية فيها إحراز التقدم.
    States that used private military or security services should incur responsibility for human rights violations committed by their personnel, especially if those companies were empowered to exercise elements of governmental authority or were acting under governmental direction or control. UN وينبغي للدول التي تستخدم الخدمات العسكرية أو الأمنية الخاصة أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفرادها، خاصة إذا كانت هذه الشركات مخوّلة بممارسة عناصر للسلطة الحكومية أو تعمل بتوجيه من الحكومة أو تحت إشرافها.
    There have been no changes in the strategic or security doctrines of the nuclear-weapon States that would point to a reduction in the role they assign to those weapons, nor have those States undertaken an unequivocal commitment to the speedy and total elimination of their respective nuclear weapons. UN ولم تحدث تغيرات في المذاهب الاستراتيجية أو الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية تدل على التقليل من الدور الذي توليه لهذه الأسلحة، ولم تتعهد تلك الدول تعهداً باتاً بإزالة الأسلحة النووية لكل منها إزالة سريعة وكاملة.
    (a) Private Military and/or security Company (PMSC): refers to a corporate entity which provides on a compensatory basis military and/or security services by physical persons and/or legal entities; UN (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد