ويكيبيديا

    "أو الأوامر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or orders
        
    Very few consent agreements or orders have been made since the Act came into force. UN ولم يصدر سوى عدد محدود من الاتفاقات أو الأوامر الرضائية منذ بدء نفاذ القانون.
    (ii) Secure awards or orders from criminal courts for compensation from persons convicted of trafficking-related offences; UN استصدار الأحكام أو الأوامر من المحاكم للحصول على تعويضات من الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم لها صلة بالاتجار؛
    Never have I questioned protocol or orders... Open Subtitles ولمْ أُشكك أبداً بجدول الأعمال أو الأوامر
    :: Prohibition of arbitrary commands or orders; UN حظر القيادة أو الأوامر التعسفية؛
    The Judicial Inspection Authority is not regarded as a judicial body, since it does not have the right to issue directives or orders to the courts concerning cases brought before them, nor does it have the right to do so when conducting unannounced inspections. UN ولا تعتبر هيئة التفتيش جهة قضائية إذ ليس من حقها إصدار التوجيهات أو الأوامر إلى المحاكم بشأن القضايا المعروضة عليها، كما ليس من حقها ممارسة أي شيء من ذلك عند القيام بالتفتيش المفاجئ.
    The State party also observes that Egypt is a State party to the Convention, has a constitutional prohibition on torture and acts of, or orders to torture, are serious felonies under Egyptian criminal law. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أنه يحظر بموجب دستور مصر، التي هي إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، التعذيب أو أفعال التعذيب، أو الأوامر التي تقضي بالتعذيب، وهي جرائم خطيرة بموجب القانون الجنائي المصري.
    National laws may also refer to other types of decisions or orders compelling an alien to leave the territory of the State which are not specifically referred to as " expulsion " . UN وقد تشير القوانين الوطنية أيضا إلى أنواع أخرى من القرارات أو الأوامر التي تفرض على أحد الأجانب مغادرة إقليم الدولة دون وصفها تحديدا بأنها عمليات ' ' طرد``.
    The Tribunals have no coercive powers in relation to their arrest warrants or orders affecting the property of accused persons, and therefore are unable to obtain custody of suspects or indictees or freeze their assets without the cooperation and assistance of national Governments or international forces. UN إذ ليست لهما قوة ملزمة فيما يتصل بما تصدرانه من أوامر القبض على الأشخاص، أو الأوامر التي تؤثر على ممتلكات الأشخاص المتهمين، ومن ثم فإنهما لا تستطيعان اعتقال المشتبه فيهم أو المتهمين رسميا، أو تجميد الأصول التي يملكونها، من دون تعاون ومساعدة من الحكومــات الوطنيــة أو القــوات الدوليــة.
    60. It is difficult for the Commission to shed light on how commands or orders were actually carried out within the regular forces or between them and the parallel forces. UN 60 - يصعب على اللجنة أن تسلط الضوء على كيفية تنفيذ القوات النظامية نفسها التعليمات أو الأوامر أو بالاشتراك بينها والقوات الموازية.
    With the entering into force of the amended Basic Law: Government, in June 1996, the scope of governmental emergency powers is substantially narrowed: only the Government as a whole, not individual ministers, may enact emergency regulations, and such regulations or orders must not exceed what is actually required by the circumstances of the emergency at hand. UN ومع بدء نفاذ القانون الأساسي الجديد: الحكومة في حزيران/يونيه 1996 أصبح مجال السلطات الحكومية في حالات الطوارئ ضيقا بدرجة كبيرة: فالحكومة بأكملها، وليس الوزراء منفردين، هي التي يحق لها وحدها إصدار لوائح طوارئ وهذه اللوائح أو الأوامر يجب ألا تجاوز ما هو مطلوب فعلا في ظروف الطوارئ القائمة.
    The President of the ICTY alleged that Serbia was in breach of its obligation under Article 29 of the Statute of the Tribunal to comply without undue delay with requests for assistance or orders issued by the ICTY. UN ويدعي رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن صربيا قد أخَلَّت بالتزامها بموجب المادة 29 من نظام المحكمة التي تنص على الامتثال دون تأخير لا موجب له لطلبات المساعدة أو الأوامر الصادرة من المحكمة(37).
    " 1. If the Tribunal finds that an appeal from a decision or judgement of the United Nations Dispute Tribunal is well founded, it shall allow the appeal, either in whole or in part, and make such order or orders as should have been made at first instance. UN " 1 - إذا ما قررت المحكمة أن للاستئناف المقدم بشأن قرار أو حكم لمحكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة يقوم على أسس قوية، تقبل المحكمة هذا الاستئناف كليا أو جزئيا، وتصدر الأمر أو الأوامر التي كان يجب أن تصدرها المحكمة الابتدائية.
    36. The Office of Staff Legal Assistance, in its written comments, deals with the case of orders that decline to dispose of a proceeding such as the dismissal of a motion for summary judgement or orders that only address part of a proceeding. UN 36 - يتناول مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، في تعليقاته الخطية، حالة الأوامر التي تمتنع عن البت في إجراءات من قبيل استبعاد طلبات إصدار أحكام مستعجلة أو الأوامر التي لا تعالج إلا جزءا من محاكمة ما.
    Where it is not possible to do so, a court may quash or disapply subordinate legislation (such as Regulations or orders) or, if it is a higher court, make a declaration of incompatibility in relation to primary legislation. UN فإن لم يكن ذلك ممكناً، جاز لمحكمة ما أن تشطب تشريعاً ثانوياً أو لا تطبقه (مثل اللوائح أو الأوامر)، أو أن تعلن، إذا كانت محكمة أعلى درجة، عدم توافقه مع تشريع أولي.
    Where it is not possible to do so, a court may quash or disapply subordinate legislation (such as Regulations or orders) or, if it is a higher court, make a declaration of incompatibility in relation to primary legislation. UN فإن لم يكن ذلك ممكناً، جاز لمحكمة ما أن تشطب تشريعاً ثانوياً أو لا تطبقه (مثل اللوائح أو الأوامر)، أو أن تعلن، إذا كانت محكمة أعلى درجة، عدم توافقه مع تشريع أولي.
    70. The Government is urged to redress the prevailing culture of impunity, to launch investigations into all incidents of recruitment and use of children, to prosecute persons responsible for such acts under the Penal Code, or via instructions or orders, as a matter of priority. UN 70 - وتُحث الحكومة على معالجة تفشي ثقافة الإفلات من العقاب، وبدء التحقيق، على سبيل الأولوية، في جميع حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عنها بموجب قانون العقوبات أو التعليمات أو الأوامر.
    The Administrative Judge in the first instance is competent to decide on petitions " against acts or orders issued by the institutional bodies of the Public Administration ... because of incompetence, abuse of power or law infringement, when such acts or orders affect a natural or legal person's interests " . UN 43- ويخول للقاضي الإداري في المحكمة الابتدائية اختصاص النظر في التظلمات " الإجراءات التي تتخذها المؤسسات التابعة للإدارة العامة أو الأوامر التي تصدرها ... نظراً لعدم الاختصاص أو التعسف في استعمال السلطة أو مخالفة القانون، عندما تمس هذه الإجراءات أو الأوامر مصالح شخص طبيعي أو اعتباري " .
    21. The High Commissioner notes that neither criminal nor command investigations are adequate to investigate whether policies, rules of engagement or orders that guided ISF during Operation Cast Lead were in violation of international law, or the responsibility of relevant senior officials - military or civilian. UN 21- وتلاحظ المفوضة السامية أن لا التحقيقات الجنائية ولا التحقيقات الإدارية تعدّ ملائمة للتحقيق في ما إذا كانت السياسات وقواعد الاشتباك أو الأوامر التي استرشدت بها قوات الأمن الإسرائيلية أثناء عملية الرصاص المصبوب تشكل انتهاكاً للقانون الدولي، أو تقييم مدى مسؤولية كبار المسؤولين المعنيين - عسكريين ومدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد