However, arid, technical or procedural objections that do not prejudice any party should not be tolerated in the context of fairness. | UN | إلا أن الاعتراضات الجافة أو التقنية أو الإجرائية التي لا تلحق الضرر بأي طرف لا ينبغي التسامح بشأنها في سياق الإنصاف. |
It also examines the follow-up action by functional commissions to policy guidance provided by the Council in 2002 and reviews key issues relating to coordination or procedural aspects of the work of the commissions in 2003. | UN | ويتناول التقرير بالدرس ما اضطلعت به اللجان الفنية من أعمال لمتابعة التوجيه الصادر عن المجلس في عام 2002، ويستعرض المسائل الرئيسية ذات الصلة بالجوانب التنسيقية أو الإجرائية لأعمال اللجان في عام 2003. |
Secondly, an award of compensation may be based on evidence of moral damage directly linked or reasonably attributed to a breach of a substantive or procedural right. | UN | وثانيا، يمكن أن يستند منح التعويض إلى أدلة على وقوع ضرر معنوي يرتبط بشكل مباشر بانتهاك حق من الحقوق الموضوعية أو الإجرائية أو يعزى إليه بصورة معقولة. |
Key issues relating to coordination or procedural aspects of the work of the commissions in 2003 | UN | ثالثا - المسائل الرئيسية ذات الصلة بالجوانب التنسيقية أو الإجرائية من أعمال اللجان في عام 2003 |
All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. | UN | تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين. |
The Institute of Law conducted a survey, which contains a logical-systematic analysis of national criminal (both substantive and procedural) laws, a comparative analysis of these laws and respective laws of the European Union Member States, and a logical-systematic analysis of cases of domestic violence. | UN | وأعد معهد البحوث القانونية دراسة تضم تحليلاً منطقياً ومنهجياً للقوانين الجنائية الوطنية (سواء الموضوعية أو الإجرائية)، وتحليلاً مقارناً لهذه القوانين وما يقابلها من قوانين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتحليلاً منطقياً ومنهجياً لحالات العنف المنزلي. |
Plays a key role by regularly providing guidance and advice on technical or procedural aspects of the work and may act as lead hand for a work group or team | UN | يؤدي دوراً رئيسياً من خلال توفير التوجيه والمشورة بانتظام بشأن الجوانب التقنية أو الإجرائية للعمل وقد يعمل بوصفه مساعدا رائدا لفريق عمل أو لأحد الأفرقة |
Regulatory or procedural impediments to making such appointments should be identified and referred, if necessary, to the General Assembly for action. | UN | وينبغي التعرف على العراقيل التنظيمية أو الإجرائية التي تعيق تلك التعيينات وإحالتها، عند الاقتضاء، على الجمعية العامة لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
A constructive expulsion is by its terms unlawful to the extent that it does not comply with the substantive or procedural requirements for lawful expulsion and violates internationally recognized human rights, as discussed below. | UN | 73 - والطرد الممهد غير مشروع في حد ذاته ما دام لا يتقيد بالشروط الموضوعية أو الإجرائية للطرد القانوني وينتهك حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، على نحو ما ترد مناقشته أدناه. |
" (c) A waiver by any of the parties of any of their substantive or procedural rights and claims; or " | UN | " (ج) تنازل من أي من الأطراف عن أي من حقوقه الموضوعية أو الإجرائية وعن مطالباته؛ أو " |
188. The third category of treaties includes those in which a reference to liability has been made in the text without further clarification as to the substantive or procedural rules of liability. | UN | 188 - والفئة الثالثة من المعاهدات تشمل المعاهدات التي ترد فيها إشارة إلى المسؤولية دون أي إيضاح آخر للأحكام الموضوعية أو الإجرائية المتصلة بالمسؤولية. |
It also examines the follow-up action by functional commissions to policy guidance provided by the Council in 2003 and reviews key issues relating to coordination or procedural aspects of the work of the commissions in 2004. | UN | وكذلك يتناول التقرير بالدرس ما اضطلعت به اللجان الفنية من أعمال المتابعة امتثالا لما صدر عن المجلس في عام 2003 من توجيهات بشأن السياسات العامة، ويستعرض المسائل الرئيسية ذات الصلة بالجوانب التنسيقية أو الإجرائية لأعمال اللجان في عام 2004. |
It has also been suggested in the Committee that these " routine " or " procedural " draft resolutions could be adopted as decisions of the First Committee proposed by the Chairman in consultation with Member States. | UN | كذلك اقتُرح في اللجنة إمكان اعتماد مشاريع القرارات " الروتينية " أو " الإجرائية " هذه بوصفها مقررات للجنة الأولى اقترحها الرئيس بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
OHCHR provided technical cooperation and advice on substantive or procedural elements of the draft organic law on transitional justice establishing the Truth and Dignity Commission, which was adopted on 15 December 2013. | UN | وأتاحت المفوضية التعاون والمشورة التقنيين بشأن العناصر الموضوعية أو الإجرائية لصياغة القانون الأساسي للعدالة الانتقالية المنشئ للجنة الحقيقة والكرامة، الذي اعتمد في 15 كانون/الأول ديسمبر 2013. |
It is therefore necessary that the Legal Advisory Section create an institutional legal repository to provide legal advice to counsel, in order to compensate for any unfamiliarity that counsel may have with a substantive or procedural area of applicable law and to place defence counsel on an equal footing with the Office of the Prosecutor. | UN | لذا على قسم الاستشارات القانونية إعداد قاعدة مؤسسية لحفظ الوثائق القانونية تسمح بإسداء المشورة القانونية للمحامين، من أجل سد أية ثغرات في معلوماتهم حول أحد الجوانب الموضوعية أو الإجرائية للقانون الواجب التطبيق، ومن أجل وضع محامي الدفاع على قدم المساواة مع مكتب المدعي العام. |
Regarding the placement of definitions, the committee may wish to consider whether some terms may best be defined within the substantive or procedural provisions to which they are relevant rather than in a stand-alone article as in this draft element. | UN | وفيما يتعلق بوضع التعاريف، قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من الأفضل تحديد بعض الشروط ضمن الأحكام الموضوعية أو الإجرائية ذات الصلة، وليس في مادة مستقلة كما هو الحال في هذا العنصر من مشروع العناصر. |
The difficulty facing the members of the Advisory Board in proposing solutions to the deadlock in the work of the Conference on Disarmament, as is evident in the document, proves that the reasons for the stalemate are political and therefore not related to institutional or procedural issues in the Conference. | UN | إن الصعوبة التي يواجهها أعضاء المجلس الاستشاري في اقتراح حلول للمأزق القائم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، كما يتضح في الوثيقة، تثبت أن أسباب الجمود هي أسباب سياسية وبالتالي لا تتعلق بالمسائل المؤسسية أو الإجرائية في المؤتمر. |
CDC quarantine inspectors are trained to recognize and report items and situations of public health significance, including illness in arriving passengers, and ensure that the appropriate medical and/or procedural action is taken. | UN | ويتلقى مفتشو الحجر الصحي التابعين لمركز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والحماية منها تدريبا للتعرف على مواد وحالات ذات أهمية بالنسبة للصحة العمومية والإبلاغ عنها، بما في ذلك حالات المرض لدى المسافرين القادمين، ثم كفالة اتخاذ التدابير الصحية و/أو الإجرائية المناسبة. |
It studied the materials from the criminal case and established that during the preliminary investigation and court expertise no gross violations occurred of criminal or procedural legislation of Tajikistan concerning the facts of his illegal detention and violation of right to defence, mentioned in article 9 and 14 paragraph 3 (b) of the Covenant. | UN | وفحصت المواد المنبثقة عن القضية الجنائية وأثبتت أنه لم تحدث في أثناء التحقيق الأولي ونظر المحكمة انتهاكات صارخة للتشريعات الجنائية أو الإجرائية في طاجيكستان بخصوص وقائع احتجاز صاحب البلاغ غير المشروع وانتهاك حقه في الدفاع، وهو ما أشير إليه في المادة 9 والفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد. |
States should ensure that the public concerned has access to courts of law or other independent and impartial bodies to challenge any decision, act or omission by public authorities or private actors that affects the environment and/or violates the substantive or procedural legal norms of the state related to the environment. | UN | ينبغي أن تكفل الدول وصول الجمهور المعني إمكانية الوصول إلى المحاكم القانونية أو غير ذلك من الهيئات المستقلة والمحايدة للطعن في أي قرار أو فعل أو إغفال من جانب السلطات العامة أو الجهات الفاعلة الخاصة التي تؤثر على البيئة و/أو تنتهك القواعد القانونية الموضوعية أو الإجرائية للدولة المتصلة بالبيئة. |
All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. | UN | تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين. |
" (b) " National law " and " national legislation " mean the national law or the national legislation of the court having jurisdiction under this Convention over claims arising out of a nuclear incident, and that law or legislation shall apply to all matters both substantive and procedural not specifically governed by this Convention. " | UN | " (ب) يعني " القانون الوطني " و " التشريع الوطني " القانون الوطني أو التشريع الوطني للمحكمة التي تكون لها الولاية بموجب هذه الاتفاقية بالنسبة للمطالبات الناشئة عن حادثة نووية، وينطبق ذلك القانون أو ذلك التشريع بالنسبة لجميع المسائل سواء منها الموضوعية أو الإجرائية والتي لا تتناولها هذه الاتفاقية بالتحديد. " |