ويكيبيديا

    "أو الاستثناءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or exceptions
        
    • or exclusions
        
    • and exceptions
        
    • or unless specifically exempted
        
    The responses show that most exemptions or exceptions to competition law promote SMEs, new technologies and R & D activities. UN وتبين الردود أن معظم الإعفاءات أو الاستثناءات لقانون المنافسة تعزز المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتكنولوجيات الجديدة وأنشطة البحث والتطوير.
    The caveat that such conditions, limitations or exceptions should be consistent with the overall objective of ensuring prompt and adequate compensation was therefore welcomed. UN ولذلك رحب باشتراط أن تكون الشروط أو القيود أو الاستثناءات منسجمة مع الهدف العام المتمثل في ضمان التعويض السريع والوافي.
    Some examples of traditional limitations or exceptions include: UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة على القيود التقليدية أو الاستثناءات:
    Bringing and pursuing policies that are compatible with the NPT and a nuclear-weapon-free world would require a brave departure from old nuclear doctrines or new ones with reservations or exclusions. UN ويتطلب وضع وتطبيق سياسات تتوافق مع معاهدة عدم الانتشار وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية التخلي بشجاعة عن العقائد النووية القديمة أو العقائد الجديدة التي تشوبها التحفظات أو الاستثناءات.
    For the time being, she would point out that, as noted in the commentary, the draft articles adopted thus far did not put forward any position on the issue of limits and exceptions to immunity. UN ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة.
    3. Measures referred to in paragraphs 1 and 2 above may be subject to applicable conditions, limitations or exceptions under the law of the State of origin which authorized the activity. UN 3 - يجوز أن تكون التدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 أعلاه خاضعة للشروط أو القيود أو الاستثناءات المطبقة بموجب قانون دولة المصدر التي رخصت بالنشاط.
    2. The liability of the operator is subject to applicable conditions, limitations or exceptions under the law of the State of origin which authorized the activity. UN 2 - تخضع مسؤولية المشغل للشروط أو القيود أو الاستثناءات المطبقة بموجب قانون دولة المصدر التي رخصت بالنشاط.
    In this connection, the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, the level of social integration and excuses and justifications under national law, or the political exception, was questioned. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تشكك في مدى ملاءمة القيود أو الاستثناءات من قبيل جنسية المتهم أو مستوى التكامل الاجتماعي واﻷعذار والمبررات في إطار القانون الوطني، أو الاعفاءات السياسية.
    However, it must be ensured that such conditions, limitations or exceptions do not fundamentally alter the purpose of providing for prompt and adequate compensation. UN غير أنه لا بد من ضمان ألا تعمل هذه الشروط أو القيود أو الاستثناءات على التغيير بصفة أساسية من غرض اشتراط التعويض السريع والوافي.
    While such conditions, limitations or exceptions were part of the practice of States, the Commission wished to underline that they should not be inconsistent with the purposes of the draft principles as stated in draft principle 3. UN وفي الوقت الذي تشكّل فيه هذه الشروط أو التقييدات أو الاستثناءات جزاء من ممارسة الدول، فإن اللجنة ترغب في أن تشدد على أنه لا يجوز لهذه الأمور ألا تكون متمشية مع أغراض مشاريع المبادئ بصيغتها الواردة في مشروع المبدأ 3.
    For example, article 13 of the TRIPS Agreement provides that member States shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right-holder. UN فمثلا، تنص المادة 13 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على أن تلتزم البلدان الأعضاء بقصر القيود أو الاستثناءات من الحقوق المطلقة على حالات خاصة معينة لا تتعارض مع الاستغلال العادي للعمل الفني ولا تلحق ضررا غير معقول بالمصالح المشروعة لصاحب الحق فيه.
    The Commission, however, considered it essential to stress that any such conditions, limitations or exceptions should not be inconsistent with the general principle that the victim should not be left alone to bear loss, in accordance with draft principle 3. UN إلا أن اللجنة رأت أن من الأساسي التأكيد على أن أي من تلك الشروط أو التقييدات أو الاستثناءات لا ينبغي أن تفتقر إلى الاتساق مع المبدأ العام الذي يفيد بأنه لا ينبغي ترك الضحية لكي تتحمل بمفردها الخسارة طبقا لمشروع المبدأ 3.
    However, to ensure that such conditions and exceptions do not fundamentally alter the nature of the requirement to provide for prompt and adequate compensation, the point has been emphasized that any such conditions or exceptions should be consistent with the requirement of prompt and adequate compensation in draft principle 3. UN غير أنه لضمان ألا تغير هذه الشروط والاستثناءات بشكل جوهري طبيعة شرط توفير تعويض سريع ووافٍ، تم إبراز نقطة مؤداها أن هذه الشروط أو الاستثناءات يجب أن تكون متفقة مع شرط التعويض السريع والوافي الوارد في مشروع المبدأ 3.
    89. Another concern is the effective implementation of special post-crisis measures and the need to examine such measures or exceptions in crisis situations with a view to enhancing the Organization's ability to implement them before communicating them. UN 89 - والشاغل الآخر، هو التنفيذ الفعال لتدابير خاصة عقِب الأزمات والحاجة إلى اختبار هذه التدابير أو الاستثناءات في أوضاع الأزمات، وذلك بهدف تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذها قبل الإبلاغ عنها.
    Such applications or exceptions are made under the understanding that a new situation can be established in which all parties benefit (win-win situation) on a given corridor-route. UN ويتم الاتفاق على مثل هذه التطبيقات أو الاستثناءات بموجب تفاهم بين الطرفين على إمكان إقامة وضع جديد على ممر عبور محدد يستفيد منه جميع الأطراف (الوضع الذي يكسب فيه الجميع).
    91. A number of delegations had raised the question of limits and/or exceptions to immunity from foreign criminal jurisdiction, including both immunity ratione personae and immunity ratione materiae, particularly in relation to international crimes and the fight against impunity and to the evolution of international criminal law. UN 91 - وذكرت أن عدداً من الوفود أثارت مسألة القيود و/أو الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بما في ذلك الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، وخاصة ما يتصل بالجرائم الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب وتطور القانون الجنائي الدولي.
    (b) possible limitations or exclusions in fulfilling alternative obligations, (e.g. nonextradition of own nationals, political offences exception, limitations deriving from human rights protection, etc.); UN (ب) القيود أو الاستثناءات الممكنة في تنفيذ الالتزامات البديلة (مثل عدم تسليم المواطنين، واستثناء الأفعال السياسية، والقيود المستمدة من حماية حقوق الإنسان، وما إلى ذلك)؛
    (c) possible impact of such limitations or exclusions on another kind of obligations (e.g. impact of extradition exceptions on alternatively exercised prosecution); UN (ج) الأثر الممكن لهذه القيود أو الاستثناءات في نوع آخر من أنوع الالتزامات (مثل أثر الاستثناء من التسليم على بديل المقاضاة)؛
    (c) Possible impact of such limitations or exclusions on another kind of obligation (e.g., impact of extradition exceptions on alternatively exercised prosecution); UN (ج) الأثر المحتمل لهذه القيود أو الاستثناءات على نوع آخر من الالتزامات (مثلا، أثر استثناءات التسليم على ممارسة الملاحقة كخيار بديل)؛
    Concerning related exemptions and exceptions, article 22 of the aforementioned Act provides as follows: The following shall be exempted from the requirement to obtain a licence for the carrying of personal weapons referred to in article 10 of the present Act: UN أما ما يتعلق بالإعفاءات أو الاستثناءات في هذا الشأن، فقد نصت المادة 22 من القانون الآنف الذكر على أن (يُعفى من الحصول على الترخيص لحمل الأسلحة الشخصية المشار إليها في المادة 10 من هذا القانون كلا من:
    They shall govern all the financial management activities of the Tribunal except as may otherwise explicitly be provided by the Meeting of States Parties or unless specifically exempted therefrom by the Registrar. UN وهي تنظم جميع شــؤون الإدارة المالية للمحكمة، عدا ما يصـدره صراحة اجتماع الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد