ويكيبيديا

    "أو الاستفادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or benefit
        
    • or to benefit
        
    • or access to
        
    • or making use
        
    • or take advantage
        
    • or benefiting
        
    • or receive
        
    • or make use
        
    • or avail themselves
        
    • or to avail
        
    • or tapping into
        
    • or taking advantage
        
    Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. UN ويشتد ضعف هؤلاء العاملين إذا لم يتمكنوا من تحمّل تكاليف خدمات المحامين أو الاستفادة من المساعدة القانونية.
    Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. UN ويشتد ضعف هؤلاء العاملين إذا لم يتمكنوا من تحمّل تكاليف خدمات المحامين أو الاستفادة من المساعدة القانونية.
    In addition, several stakeholders interviewed at the country level stated that they have had no interaction with the Department and were ill-informed about its work; some mentioned that they had been unable to establish a link to the Department or to benefit from its expertise on global development issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، صرح العديد من أصحاب المصلحة الذين أجريت مقابلات معهم على الصعيد القطري أنهم لم تكن بينهم أي تعاملات مع الإدارة ولم يكونوا على علم جيد بعملها؛ وذكر البعض أنهم لم يتمكنوا من الاتصال بالإدارة أو الاستفادة من خبراتها بشأن المسائل الإنمائية العالمية.
    Other causes of vulnerability include difficulties in acquiring seeds or access to credit; lack of access to markets owing to the centralization of agribusiness chains or lack of investment in infrastructure; restrictions on unionization, including criminalization of such attempts; and vulnerability in the face of powerful third parties, such as private actors or companies. UN ومن أسباب الاستضعاف الأخرى المصاعب المواجهة فيما يتعلق بالحصول على البذور أو الاستفادة من الائتمان، وقلة فرص الوصول إلى الأسواق بسبب تركّز سلاسل الأعمال التجارية الزراعية أو قلّة الاستثمار في البنية التحتية؛ والقيود المفروضة على الانضمام إلى النقابات العمالية بما في ذلك تجريم أي محاولة من هذا النوع؛ والضعف في مواجهة الجهات الثالثة المستنفذة مثل الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص أو شركات ذلك القطاع.
    Opening the capital of such companies to private investment or making use of such a company’s ability to issue bonds or other securities may create an opportunity for attracting private investment in infrastructure. UN ففتح رأس مال هذه الشركات أمام الاستثمار الخاص، أو الاستفادة من قدرة شركة من هذا القبيل على اصدار سندات أو صكوك مالية أخرى يمكن أن يتيح فرصة لاجتذاب الاستثمار الخاص في البنى التحتية.
    As a result, when TRIPS came into force, many countries did not necessarily have the technical expertise to effectively implement the agreement or take advantage of the flexibilities. UN ونتيجة لذلك، عندما بدأ نفاذ اتفاق تريبس، لم يكن بالضرورة لدى كثير من البلدان الخبرة الفنية لتنفيذ الاتفاق تنفيذاً فعالاً أو الاستفادة من جوانب المرونة.
    More than 4 billion of the world's people are currently excluded from participating in or benefiting from the information revolution. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    It increases the possibility that those compiling the report will neither be available to respond to or benefit from the observations of the Committee nor remain responsible for implementing the Convention. UN وهو يزيد احتمال أن الذين قاموا بوضع التقارير لن يكونوا متاحين للرد عليها أو الاستفادة من ملاحظات اللجنة كما أنهم لن يظلوا مسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية.
    Law and regulations seek to ensure that U.S. persons and foreign persons subject to U.S. jurisdiction do not participate in or benefit from munitions export activity subject to embargoes and other arms trade sanctions. UN وتسعى القوانين والأنظمة لضمان عدم مشاركة الأمريكيين والأجانب الذين يخضعون للولاية القضائية للولايات المتحدة في أنشطة تصدير ذخائر تخضع لعمليات حظر وجزاءات تجارة الأسلحة الأخرى أو الاستفادة منها.
    Another method for the host Government to support the execution of privately financed projects could be to grant some form of tax and customs exemption, reduction or benefit. UN ١٥- من اﻷساليب اﻷخرى التي يمكن للحكومة المضيفة أن تستخدمها لدعم تنفيذ المشاريع الممولة من القطاع الخاص منح شكل ما من الاعفاء الضريبي والجمركي أو خفضه أو الاستفادة منه.
    While it is explicitly agreed that the Truth and Reconciliation Commission will play an important role in the case of juvenile offenders in Sierra Leone, there is no precedent to follow to ensure that those children will avail themselves of, or benefit from, the voluntary procedures of the Commission. UN وبينما جرى الاتفاق صراحة على أن لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ستقوم بدور هام في قضية جنوح الأحداث في سيراليون، لا توجد سابقة يمكن الرجوع إليها للتأكد من أن هؤلاء الأطفال سيتمكنون من الحصول على، أو الاستفادة من، الإجراءات الطوعية للجنة.
    Use or benefit from the outcomes of the work programme; UN (ب) استخدام نتائج برنامج العمل، أو الاستفادة منها؛
    As WMO noted, it is clear that many developing countries lack the capacity either to participate in and contribute to the major marine observation and services programmes of WMO and IOC, or to benefit from the data and products which these programmes generate. UN ووفقا لما أشارت إليه المنظمة، فمن الواضح أن كثيرا من البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على المشاركة والإسهام في برامج الرصد البحري والخدمات الرئيسية التابعة للمنظمة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أو الاستفادة من البيانات والمنتجات المنبثقة عن هذه البرامج.
    The deteriorating socio-economic situation in the country as a whole, combined with the inability of the refugees to gain full access to the job market or to benefit from public health facilities, resulted in growing desperation and misery. UN كما أن تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد في عمومه، مشفوعا بعجز اللاجئين عن الحصول على كامل إمكانيات دخول سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة، أدى إلى تفاقم اليأس والبؤس بينهم.
    In that context, it has not proved possible to agree on formal cooperation programmes with the Bretton Woods institutions or to benefit from the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC). UN و تعذّر في ذلك السياق الاتفاق على برامج رسمية للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز أو الاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    This resulted in significant numbers of returnees not being able to return directly to their land, but rather clustering nearby in improvised transit sites, without adequate humanitarian assistance, clean water and sanitation, or access to health and education services, and awaiting provision of seeds and basic tools to resume farming in their nearby fields. UN وقد أدى ذلك إلى عدم قدرة عدد كبير من العائدين إلى العودة مباشرة إلى أراضيهم، بل إلى التجمع في مواقع عبور فقيرة مجاورة، تفتقر إلى المساعدة الإنسانية الملائمة، أو إلى مياه نظيفة ومرافق إصحاح، أو الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية، في انتظار توفير البذور والأدوات الأساسية لاستئناف الزراعة في المزارع المجاورة.
    Opening the capital of such companies to private investment, or making use of such a company’s ability to issue bonds or other security may create an opportunity for attracting private investment in infrastructure. UN ففتح رأس مال هذه الشركات أمام الاستثمار الخاص ، أو الاستفادة من قدرة شركة من هذا القبيل على اصدار سندات أو ضمانات أخرى يمكن أن يتيح فرصة لاجتذاب الاستثمار الخاص في البنى التحتية .
    In all these cases, the ability to travel quickly to address rising tensions or take advantage of narrow windows of opportunities in mediation processes is vital. UN ففي جميع هذه الحالات، تكون القدرة على السفر بسرعة لمعالجة التوترات المتصاعدة أو الاستفادة من الفرص الضيقة المتاحة في عمليات الوساطة أمرا حيويا.
    Poor women face innumerable problems, and sometimes the heavy burden of work within the home prevents them from thinking about or benefiting from the economic and social opportunities offered them by the State. UN وتواجه النساء الفقيرات مشاكل لا تحصى، وفي بعض الأحيان يمنعهن عبء العمل الثقيل في المنزل من التفكير في الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها لهن الدولة أو الاستفادة من هذه الفرص.
    The girls were promised honest, wellpaid work, and the opportunity to study or receive training in a foreign country, very often a western European country, where they ended up without papers, without resources and unable to speak the language of the country. UN وتتلقى هؤلاء الفتيات وعوداً بالحصول على عمل شريف يتقاضين منه أجراً جيداً، أو بإمكانية مواصلة دراستهن أو الاستفادة من دورة للتدريب المهني في بلد أجنبي هو في أغلب الأحيان أحد بلدان أوروبا الغربية حيث يجدن أنفسهن بلا مستندات شخصية ولا مكان للجوء ولا يتحدثن لغة البلد.
    Further, insufficient levels of funding (e.g. to pay the coordinator and technical advisers, to generate data, and to cover the scope of work to develop scenarios and/or make use of modelling techniques) have affected the ability of some countries to complete their national communications in a comprehensive way. UN وعلاوة على ذلك، أثرّ عدم كفاية مستويات التمويل (مثلاً لدفع مستحقات المنسق والمستشارين التقنيين، واستخلاص البيانات، وتغطية مجال العمل الرامي إلى وضع سيناريوهات و/أو الاستفادة من تقنيات النمذجة) على قدرة بعض البلدان على إتمام بلاغاتها الوطنية بطريقة شاملة.
    Nevertheless, missions may decide to allow national staff to participate in activities or avail themselves of all or part of the facilities. UN غير أن البعثات قد تقرر السماح للموظفين الوطنيين بالمشاركة في الأنشطة أو الاستفادة من المرافق كليا أو جزئيا.
    The deteriorating socio-economic situation in the country, combined with the inability of those refugees to gain full access to the job market or to avail themselves of public health facilities, has heightened their desperation and misery. UN وزادت من قنوطهم وبؤسهم الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في البلد، إلى جانب عجزهم عن الوصول الكامل إلى سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة.
    The Inspectors found that a number of organizations are trying to develop their own stand-alone policies and frameworks, often through the use of consultancy firms, without utilizing existing documents or tapping into the experience and capacity of other United Nations organizations. UN 219- واستنتج المفتشان أن عدداً من المنظمات تحاول وضع سياساتها وأطرها القائمة بذاتها، وذلك غالباً عن طريق الاستعانة بشركات الخدمات الاستشارية، دون استخدام الوثائق الموجودة أو الاستفادة من خبرات وقدرات منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    These include arm's length arrangements in the form of inter-firm strategic alliances for R & D, public - private partnership projects (for example between public research institutes in developing countries and foreign firms), or taking advantage of the movement of physical persons. UN ومن هذه الآليات ترتيبات مستقلة في شكل تحالفات استراتيجية فيما بين الشركات من أجل البحث والتطوير، ومشاريع شراكات بين القطاعين العام والخاص (مثل الشراكات بين معاهد البحوث التابعة للقطاع العام في البلدان النامية والشركات الأجنبية)، أو الاستفادة من تنقل الأشخاص الطبيعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد