The municipality's obligation to provide further instruction applies for five years from the date on which the right or obligation to participate in the programme took effect. | UN | ويطبَّق التزام البلدية بتوفير التعليم الإضافي لمدة خمس سنوات من تاريخ سريان الحق أو الالتزام بالمشاركة في البرنامج. |
In determining what constitutes a civil right or obligation, the ECtHR has been less straightforward. | UN | وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أقل وضوحا في تحديد المقصود بالحق أو الالتزام المدني. |
(q) Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the staff member contrary to staff regulation 1.2 (i). | UN | )ف( يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند ١/٢ )ط( مـن النظام اﻷساسي للموظفين. |
Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the staff member contrary to staff regulation 1.2 (h). | UN | يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند ١-٢ )ط( مـن النظام اﻷساسي للموظفين. |
There may be some who doubt that Members have the will or commitment to achieve consensus on these changes and to re-establish the proper financial basis for a United Nations that can be responsive to the present. | UN | وقد يكون هناك بعض من يتشككون في أن الدول لديها الارادة أو الالتزام للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه التغيرات، وفي أنها سترسي من جديد اﻷساس المالي السليم ﻷمم متحدة قادرة على الاستجابة لنداء الحاضر. |
Without such provisions, the procuring entity might alternatively choose to divide the procurement into lots instead of consolidating purchases, with the aim of avoiding transparency requirements or the obligation to use more competitive methods of procurement. | UN | وفي غياب تلك الأحكام، قد تختار الجهة المشترية، بديلا لذلك، أن تقسِّم الاشتراء إلى مجموعات بدلاً من تجميع عمليات الاشتراء وذلك بهدف تجنب مقتضيات الشفافية أو الالتزام باستخدام طرائق اشتراء أكثر تنافسية. |
As of early December 2003, $47 million had been either pledged or committed. | UN | وحتى أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003، تم التعهد أو الالتزام بتقديم 47 مليون دولار. |
If a data message was sent to a different person, it was even more obviously unique, even though it might be transferring the same right or obligation. | UN | ولو أرسلت رسالة البيانات إلى شخص مختلف، لكانت من باب أولى فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تحول نفس الحق أو الالتزام. |
The municipality's obligation to provide further instruction applies for five years from the date on which the right or obligation to participate in the programme took effect. | UN | ويطبَّق التزام البلدية بتوفير التعليم الإضافي لمدة خمس سنوات من تاريخ سريان الحق أو الالتزام بالمشاركة في البرنامج. |
More Governments have taken the position that a debt or obligation arises as of the date all of the conditions precedent to payment have been fulfilled, even if payment is to be made at a later time. | UN | وارتأى عدد أكبر من الحكومات أن الدين أو الالتزام ينشأ اعتباراً من تاريخ الوفاء بجميع الشروط اﻷساسية الواجب مراعاتها قبل الدفع، حتى وإن كان الدفع واجباً في وقت لاحق. |
That being so, it was not clear how that right or obligation could subsequently be effected by a paper document, or how any contradiction between the two actions would be resolved. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فليس من الجلي كيف يمكن فيما بعد تنفيذ هذا الحق أو الالتزام بمستند ورقي، أو كيف يمكن حل أي تضارب بين كلا اﻹجراءين. |
Under this particular binding rule or obligation, the parties to a conflict must at all times distinguish the civilian population from opposing combatants. | UN | وبمقتضى هذه القاعدة الخاصة الملزمة أو الالتزام الخاص الملزم، يجب على أطراف نزاع في جميع الأوقات أن تميز بين السكان المدنيين والمحاربين الخصوم. |
(q) Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the staff member contrary to staff regulation 1.2 (h). | UN | )ف( يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مع أحكام البند ١/٢ )ط( من النظام اﻷساســي للموظفيــــن. |
(q) Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the staff member contrary to staff regulation 1.2 (i). | UN | )ف( يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمل أو الالتزام بالقيام بعمل يتنافى مع أحكام البند ١٢- )ط( من النظام اﻷساسي للموظفين. |
Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the staff member contrary to staff regulation 1.2 (i). | UN | يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمل أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مع أحكام البند ١-٢ )ط( من النظام اﻷساسي للموظفين. |
(r) Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the project personnel contrary to staff regulation 1.2 (h). | UN | )ص( يسمـح لموظـفي المشاريــع بعضويــة الأحزاب السياسية شريطــة ألا يترتـــب على هذه العضوية القيـام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مع أحكام البند 1/2 )ح) من النظام الأساسي للموظفين. |
It should also reflect the strong determination or commitment of the member States of the Conference on Disarmament to reach consensus on the draft programme of work and to start substantive work at the very beginning of the 2001 session. | UN | وينبغي كذلك أن يعكس التقرير التصميم أو الالتزام القوي من جانب الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع برنامج العمل وببدء العمل الموضوعي في أول بداية دورة عام 2001. |
7. The impediment often relates to lack of policy objectives, or understanding of them or commitment to them. | UN | 7- غالباً ما تكمن العوائق في افتقار السياسات العامة إلى أهداف محددة أو في طريقة فهم هذه الأهداف أو الالتزام بها. |
Furthermore, detention of a foreigner pending expulsion was ordered only if the desired goal could not be achieved by less severe measures, such as house arrest or the obligation to check in with the authorities regularly. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تأمر السلطات بحبس الأجنبي قبل إبعاده إلا إذا لم يكن بالإمكان التوصل إلى الهدف المنشود عن طريق إجراءات أقل صرامة مثل الإيواء في دار أو الالتزام بالمثول أمام السلطات بانتظام. |
Nothing in the present part of the Convention shall have the effect of relieving migrant workers and the members of their families from either the obligation to comply with the laws and regulations of any State of transit and the State of employment or the obligation to respect the cultural identity of the inhabitants of such States. | UN | ليس في هذا الجزء من الاتفاقية ما يكون من أثره إعفاء العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سواء من الالتزام بالتقيد بقوانين وأنظمة كل دولة من دول العبور ودولة العمل أو الالتزام باحترام الهوية الثقافية لسكان تلك الدول. |
Thus far, only $8.6 million out of the required $40,279,157 million requested by WFP in the 1996 United Nations appeal has been pledged or committed. | UN | وحتى اﻵن لم يتم التعهد أو الالتزام إلا بمبلغ ٨,٦ مليون دولارا من بين المبلغ الذي طلبه برنامج اﻷغذية العالمي في النداء الصادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ وهو ١٥٧ ٢٧٩ ٤٠ دولار. |
Those fears did not foster a resolve to effect changes, whether through protests or a commitment to participate in the building of a different society. | UN | كما أن هذه المخاوف لا تشجع على ظهور إرادة التغيير، سواء من خلال الاحتجاجات أو الالتزام بالمشاركة في بناء مجتمع مختلف. |
The actuarial value of this benefit was then determined and discounted back to 1 January 2010 to provide the current value (or liability) for the potential benefits being considered. | UN | وتم بعد ذلك تحديد القيمة الإكتوارية للاستحقاق واحتسب منذ 1 كانون الثاني/يناير 2010 من أجل تقديم القيمة الحالية (أو الالتزام الحالي) للاستحقاقات المحتملة التي ينظر فيها. |
It should not be confused with the extraterritorial exercise of criminal jurisdiction or with the obligation to extradite or prosecute. | UN | ولا ينبغي الخلط بينه وبين ممارسة الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية أو الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته. |