ويكيبيديا

    "أو الامتناع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or omission
        
    • or to refrain from doing any
        
    • and omissions
        
    • or inaction
        
    • or omissions
        
    • or not engaging
        
    • ou omission
        
    • or not to
        
    • or omitted
        
    • or refrain from
        
    • ou omissions
        
    • or abstention
        
    • or omit
        
    • or neglecting
        
    • to abstain
        
    (ii) the jurisdiction of the Court is accepted under article 22 by the State on the territory of which the act or omission in question occurred; and UN ' ٢ ' إذا ما سبق قبول اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٣٣ من جانب الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها؛
    (ii) any natural or juridical citizen of Saint Vincent and the Grenadines, to commit or cause to be committed any act or omission; UN `2 ' أي شخص طبيعي أو قضائي من أشخاص سانت فنسنت وجزر غرينادين، على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام به؛
    (ii) A psychological element: the act or omission must be intentional; UN ' 2` الركن المعنوي: يجب أن يكون العمل أو الامتناع عن العمل متعمدا؛
    " c. A threat to commit any such attack with the objective of compelling a physical or juridical person to do or to refrain from doing any act. UN " (ج) التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف اجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    Grave breaches are premised on the importance of the value under attack and the seriousness of the act or omission that constitutes the breach. UN وتستند الخروق الجسيمة إلى أهمية القيمة التي تتعرض للاعتداء، وجسامة الفعل أو الامتناع عن الفعل الذي يشكّل المخالفة.
    iii) The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act UN ' 3` العمل أو الإغفال قد ارتُكِب لإجبار حكومة سيشيل على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام بأي عمل.
    It argues that the State's duty is to appoint competent counsel, and not to interfere with the conduct of the case, whether by act or omission. UN وتقول إن واجب الدولة الطرف هو تعيين محام مختص، وليس التدخل في سير القضايا، سواء كان ذلك عن طريق القيام بفعل أو الامتناع عن ذلك.
    The infliction, by act or omission, of severe pain or suffering, whether physical or mental; UN `1` التسبب في ألم أو عذاب شديد، جسدي أو ذهني، لشخص نتيجة القيام أو الامتناع عن القيام بفعل.
    The act or omission must be intentional; UN `2` يجب أن يكون القيام بفعل أو الامتناع عن القيام بفعل متعمداً.
    at the time the act or omission occurred. UN وذلك وقت إتيان الفعل أو الامتناع عن إتيانه.
    (ii) by the State on the territory of which the act or omission in question occurred. UN `٢` من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها.
    Beyond that, and on a more general level, a State is responsible for every act or omission attributable to it and amounting to a breach of an international obligation incumbent on it, including in the field of the international protection of the environment. UN وفيما عدا ذلك، وعلى صعيد أكثر عمومية، فإن الدولة تكون مسؤولة عن أي فعل أو الامتناع عن القيام بفعل منسوب اليها ويشكل إخلالا بالتزام دولي يقع على عاتقها، حتى فيما يتعلق بالحماية الدولية للبيئة.
    It might, therefore, be better to place the reference to negligence or the wilful act or omission in article 8 and to adopt it by reference in article 10 rather than to place it in article 6 bis. UN ولهذا يجوز التساؤل عما إذا لم يكن من اﻷفضل إدراج فكرة الاهمال أو الفعل القصدي أو الامتناع القصدي في المادة ٨ واعتمادها إسنادا الى المادة ١٠ بدلا من إدراجها في المادة ٦ مكررا.
    “(c) Against that State or in order directly to compel it to do or to refrain from doing any act; or UN " )ج( ضد هذه الدولة أو من أجل إلزامها مباشرة بالقيام بعمل أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    As stated in article 4, conduct is intended to include actions and omissions. UN وكما جاء في المادة 4، فإن التصرف يُقصد به أن يشمل الفعل أو الامتناع عن الفعل.
    Decisions of international courts and tribunals demonstrate that acceptance of a practice by one or more parties by way of silence or inaction is not easily established. UN وتبين قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية أنه ليس من السهل إثبات قبول ممارسة من جانب طرف واحد أو أكثر عن طريق السكوت أو الامتناع.
    Acts or omissions that result in retrogressions in the progressive realization of the rights to water and sanitation jeopardize sustainability. UN فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر.
    III. - Coerce them into engaging or not engaging in a specific act. UN ثالثاً- إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعله.
    Comme il faut qu’il y ait acte ou omission volontaire pour qu’il y ait infraction grave, la négligence est exclue. UN وحيث إنه لا بد من توافر الفعل المتعمد أو الامتناع المتعمد كي تشكل انتهاكا خطيرا، فإن اﻹهمال مستبعد.
    The small increase, which was less than the estimated rate of natural population growth, reflected a tendency among parents to delay registration of newborn children or not to register them. UN وهذه الزيادة الصغيرة، التي كانت أقل من المعدل المقدر لنمو السكان، نمت عن اتجاه اﻵباء واﻷمهات إلى تأخير تسجيل المواليد الجدد أو الامتناع عن تسجيلهم.
    Section 68 also provides for a sentence of not more than 10 years imprisonment where no such act is in fact done or omitted. UN كما تنص المادة 68 على عقوبة أقصاها 10 سنوات سجنا إذا لم يتم ذلك العمل أو الامتناع فعلا.
    (iv) Compelling a natural or legal person or group of persons, State or international organization to do or refrain from doing any act. UN ' ٤ ' إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة من اﻷشخاص، أو دولة أو منظمة دولية على أداء أي فعل أو الامتناع عنه.
    2. Les actes ou omissions ont été commis délibérément. UN ٢ - ارتكاب الفعل أو الامتناع عمدا.
    In short, an amnesty or abstention from criminal prosecution should be considered not only as a valid form of legal action but also the most appropriate means of ensuring that situations endangering the respect for human rights do not occur in the future. UN ومجمل القــول أنــه لا ينبغي اعتبار العفو أو الامتناع عن المحاكمة الجنائية من اﻹجراءات القانونية السليمة فحسب وإنما من أفضل الطرق المناسبة لضمان عدم وقوع حالات تعرض احترام حقوق اﻹنسان للخطر مستقبلا.
    It provides that everyone who conspires with any person to commit any offence, or to do or omit, in any part of the world, anything of which the doing or omission in New Zealand would be an offence, is liable to imprisonment for a term not exceeding seven years. UN وتنص على أنه يعاقب بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات كل من يتفق مع أي شخص لارتكاب أي جريمة، أو للقيام، في أي مكان من العالم، بعمل أو الامتناع عن عمل يكون القيام به أو الامتناع عنه في نيوزيلندا جريمة.
    :: Prohibits enterprises established or situated in Mexico from acting or neglecting to act in a manner which might impair Mexico's trade or investments on the basis of such laws; UN :: منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من الاستناد إلى تلك القوانين في القيام بأعمال أو الامتناع عن القيام بأعمال على النحو الذي يمكن أن يضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها؛
    If other delegations had concerns about the political motive behind a given resolution, the appropriate response was to vote against it or to abstain. UN وإذا كانت وفود أخرى ترى أن لأي قرار دوافع سياسية، فالرد الملائم على ذلك هو التصويت ضده أو الامتناع عن التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد