ويكيبيديا

    "أو التحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or challenges
        
    It was also noted that the concept paper did not address all challenges facing the system or challenges resulting from reform. UN وأُشير أيضا إلى أن ورقة المفاهيم لا تعالج كل التحديات التي تواجه النظام أو التحديات الناجمة عن الإصلاح.
    Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن للجنة أن تدرك الجهود التي تبذلها الدول أو التحديات والمشاكل التي تعترضها في تنفيذها للجزاءات.
    Some of the activities are ongoing; others have been reformatted or recast in the light of emerging issues or challenges. UN وبعضها من اﻷنشطة الجارية، في حين أعيد النظر في تصميم أو صيغة بعضها اﻵخر في ضوء المسائل أو التحديات المستجدة.
    During the dialogue concerning an initial report, the treaty bodies seek to cover most or all of the treaty provisions, as well as any thematic priorities or challenges that the Committee has identified. UN خلال الحوار بشأن تقرير أولي، تسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى تناول معظم أو جميع أحكام المعاهدة، وكذلك أي من الأولويات المواضيعية أو التحديات التي حددتها اللجنة.
    22. There have also been security incidents elsewhere in Lebanon, in particular in Beirut, Sidon and in the Akkar region, which reflected yet again rising confessional tensions or challenges to the authority of the State. UN 22 - ووقعت أيضا حوادث أمنية في أماكن أخرى في لبنان، ولا سيما في بيروت وصيدا وفي منطقة عكار، مما يعكس مرة أخرى تزايد التوترات الطائفية أو التحديات التي تواجهها سلطة الدولة.
    - Guidance for adjudication of professional disputes and/or challenges regarding ethical and professional standards of care; UN :: التوجيه بشأن التحكيم في المنازعات و/أو التحديات المهنية المتعلقة بالمعايير الأخلاقية والمهنية للرعاية؛
    The questionnaire also sought to identify major issues or challenges each country is likely to encounter as it proceeds towards ratifying and implementing the various provisions. UN كما سعى الاستبيان الى تبيّن المسائل أو التحديات الرئيسية التي يحتمل أن يواجهها كل بلد أثناء سعيه الى التصديق على مختلف الصكوك وتنفيذ أحكامها.
    These are available on the Rotterdam Convention web site www.pic.int. The principal problems or challenges identified in the course of the workshops were reviewed at the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee, as described in its report, UNEP/FAO/PIC/INC.10/21. UN وقد تم إستعراض المشكلات أو التحديات الرئيسية التي تم تحديدها خلال حلقات العمل في الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، على النحو المبين في تقريرها UNEP/FAO/PIC/INC.10/21.
    These are available on the Rotterdam Convention web site www.pic.int. The principal problems or challenges identified in the course of the workshops were reviewed at the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee, as described in its report, UNEP/FAO/PIC/INC.10/21. UN وقد تم إستعراض المشكلات أو التحديات الرئيسية التي تم تحديدها خلال حلقات العمل في الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، على النحو المبين في تقريرها UNEP/FAO/PIC/INC.10/21.
    While this biannual forum for high-level discussions could not realistically cover all issues of importance, the usefulness and feasibility of other mechanisms warrant further study in order to strengthen coordinated responses to more operational and short-term issues or challenges. UN وفي حين أن هذا المحفل الذي يعقد كل سنتين لإجراء مناقشات رفيعة المستوى لا يمكن من الناحية الواقعية أن يغطي جميع القضايا المهمة، فإن فائدة وجدوى الآليات الأخرى تبرر إجراء مزيد من الدراسة من أجل تعزيز الاستجابات المنسقة للقضايا أو التحديات الأكثر عملية والقصيرة الأجل.
    The main issues or challenges that the Uruguayan youth still face are those linked to the reduction of youth poverty, the promotion of healthy lifestyles, and education, in particular, improving education sustainability, reintegration and completion of education cycles. UN من القضايا أو التحديات الرئيسية التي لا يزال الشباب في أوروغواي يواجهونها تلك المرتبطة بالحد من الفقر في أوساط الشباب، وتعزيز أنماط الحياة الصحية، والتعليم، وعلى وجه الخصوص تحسين استدامة التعليم، وإعادة الإدماج، وإكمال الدورات التعليمية.
    13. Namibia's approach towards national development planning is thus holistic. It is guided by intersectoral linkages and at the same time takes cognizance of critical interventions or challenges along the way. UN 13 - إن نهج ناميبيا إزاء التخطيط الإنمائي الوطني نهج شمولي إذ يسترشد بالروابط بين القطاعات ويراعي في الوقت ذاته التدخلات الحاسمة أو التحديات الكبرى طوال فترة التنفيذ.
    :: What are the key lessons, based on positive contributions or challenges faced by the " Delivering as one " initiatives, that can be carried forward into the future work of the United Nations system? UN :: ما هي الدروس الرئيسية، استنادا إلى المساهمات الإيجابية لمبادرات " توحيد الأداء " أو التحديات التي واجهتها، التي يمكن المضي بها قدما في أعمال منظومة الأمم المتحدة في المستقبل؟
    However, in some contexts today, United Nations peacekeeping efforts are confronted by the limited capacity of host nations and/or challenges related to host nation consent to the full freedom of movement and access of our peacekeeping operations. UN غير أن جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام تواجه في بعض السياقات اليوم محدودية قدرة الدول و/أو التحديات المتعلقة بموافقة البلد المضيف على منح الحرية الكاملة لعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالتنقل ودخول المناطق.
    (a) What are the particular legal obstacles or challenges that prevent States from ratifying and implementing the Convention and the Protocols thereto? UN (أ) ما هي على وجه التحديد العقبات أو التحديات القانونية التي تمنع الدول من التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذهما؟
    64. Other systemic problems or challenges include the fact that juvenile justice is an intersectoral process involving many role players from different government departments and State institutions, and there is often a lack of co-operation between these. UN 64- تشمل المشاكل أو التحديات الهيكلية الأخرى كون قضاء الأحداث إجراءً مشتركاً بين القطاعات يشرك العديد من الجهات الفاعلة من مختلف الإدارات الحكومية ومؤسسات الدولة، وغالباً ما ينعدم التعاون بين هذه الجهات.
    21. The absence of an integrated system of gender indicators for assessing the status of women in regard to the progress made or challenges faced in protecting their rights in the areas of health, employment, education, access to the courts, credit and land ownership has seriously hindered efforts to implement a methodology for addressing the issue. UN 21- أدى عدم وجود نظام متكامل للمؤشرات الجنسانية من أجل تقييم وضع المرأة فيما يتعلق بالتقدم المحرز أو التحديات التي تواجهها في حماية حقوقها في مجالات الصحة والعمل والتعليم والوصول إلى المحاكم والائتمان وملكية الأراضي إلى تقويض الجهود الرامية إلى تنفيذ منهجية للتصدي لهذه القضية على نحو خطير.
    On the basis of their findings, the Inspectors conclude that the basic provisions of the SOPs for implementing the principles are generally followed in practice (with certain limitations, exceptions or challenges to be detailed in forthcoming sections), resulting in standardized practices for the whole process. UN 29- ويخلص المفتشان، في استنتاجاتهما، إلى أن الأحكام الأساسية لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ المبادئ يُعمل بها عموماً في الممارسة (مع بعض القيود، أو الاستثناءات أو التحديات التي ستفصل في الأقسام القادمة)، مما أدى إلى ممارسات موحدة للعملية برمتها.
    14. Since her arrival in Arusha, the Project Manager has submitted monthly progress reports, through the Head of the Registry (Arusha branch), to the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism, to ensure that he is fully briefed on all key achievements and any potential issues or challenges that have been identified during the reporting period. UN ١٤ - وتقدم مديرة المشروع، منذ وصولها إلى أروشا، تقارير مرحلية شهرية، عن طريق رئيس سجل المحكمة (فرع أروشا)، إلى الأمين العام المساعد، مسجل الآلية، لكفالة أن يكون على اطلاع تام بجميع الإنجازات الرئيسية وبالمسائل أو التحديات المحتملة التي حددت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    29. On the basis of their findings, the Inspectors conclude that the basic provisions of the SOPs for implementing the principles are generally followed in practice (with certain limitations, exceptions or challenges to be detailed in forthcoming sections), resulting in standardized practices for the whole process. UN 29- ويخلص المفتشان، في استنتاجاتهما، إلى أن الأحكام الأساسية لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ المبادئ يُعمل بها عموماً في الممارسة (مع بعض القيود، أو الاستثناءات أو التحديات التي ستفصل في الأقسام القادمة)، مما أدى إلى ممارسات موحدة للعملية برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد