D. Ways and means of promoting know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought 612 13 | UN | دال - طرق ووسائل تعزيز الدراية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف 61 14 |
(b) The likelihood of overcoming or mitigating the disadvantage; and | UN | (ب) احتمال التغلب على الحرمان أو التخفيف منه؛ و |
Preventive measures that are necessary in order to prevent or mitigate damage | UN | التدابير الوقائية اللازمة من أجل منع الضرر أو التخفيف من حدّته |
The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. | UN | وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها. |
We can, however, formulate and implement measures that can help to minimize the dangers and threats to people and their property, and to avoid or reduce destruction to physical infrastructure and the environment. | UN | ومع ذلك، يمكننا صياغة وتنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد على التقليل من المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الناس وممتلكاتهم، وتلافي تدمير الهياكل الأساسية المادية والبيئة أو التخفيف من ذلك. |
Upon receiving such notice, the President of the Tribunal, in consultation with the judges, makes a determination as to whether pardon or commutation is appropriate. | UN | ويحدد رئيس المحكمة بالتشاور مع القضاة، فور تلقيه هذا الإخطار، ما إذا كان العفو أو التخفيف مناسبا. |
In such situations, succession to a treaty does not depend on an expression of intention by the successor State, which may legitimately be considered to have inherited all of the predecessor State's rights and obligations under the treaty, without the possibility of avoiding or alleviating those obligations by formulating reservations. | UN | وفي ظل هذه الافتراضات، في الواقع لا تتوقف الخلافة في المعاهدات على التعبير عن الإرادة من جانب الدولة الخلف، ومن المنطقي أن يعتقد المرء أن هذه الدولة ترث جميع حقوق والتزامات الدولة السلف بموجب المعاهـــدة، دون التمكن مــــن التحلل من تلك الالتزامات أو التخفيف منهــا بإبـــداء تحفظـــات. |
Regional integration policies will be geared towards reducing tensions and preventing conflict or mitigating its impact so as to facilitate attainment of national development goals. | UN | وستُوجَّه سياسات التكامل الإقليمي نحو تخفيف حدة التوتر ومنع نشوب النزاعات أو التخفيف من آثارها وذلك من أجل تيسير تحقيق أهداف التنمية الوطنية. |
Regional integration policies will be geared towards reducing tensions and preventing conflict or mitigating its impact so as to facilitate attainment of national development goals. | UN | وستُوجَّه سياسات التكامل الإقليمي نحو تخفيف حدة التوتر ومنع نشوب النزاعات أو التخفيف من آثارها وذلك من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية. |
37. Many examples demonstrate that land users must receive direct benefits from preventing or mitigating land degradation. | UN | 37- وتبين أمثلة عديدة أن مستخدمي الأراضي يجب أن يستفيدوا مباشرة من مكافحة تدهور الأراضي أو التخفيف منه. |
Preventive measures that are necessary in order to prevent or mitigate damage | UN | التدابير الوقائية اللازمة من أجل منع الضرر أو التخفيف من حدّته |
He then identified actions that could help prevent or mitigate these negative impacts. | UN | ثم حدد الإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع هذه الآثار السلبية أو التخفيف من حدتها. |
FAO also provides technical assistance to strengthen capacities to prevent or mitigate the impact of natural hazards. | UN | وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها. |
Clarification was sought on the role of marine protected areas in areas beyond national jurisdiction with regard to assessment or mitigation of the impacts of ocean acidification. | UN | وطُلب توضيح دور المناطق المحمية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية على مستوى تقييم آثار تحمض المحيطات أو التخفيف من حدته. |
9. To incorporate disaster reduction prevention or mitigation in the development planning based on risk assessment. | UN | ٨ - دمج الحد من الكوارث أو الوقاية منها أو التخفيف من آثارها في التخطيط اﻹنمائي استنادا إلى تقييم المخاطر. |
Psychological support and social support are important elements of post-rehabilitation treatment and aim to eliminate or reduce post-traumatic stress disorder. | UN | ويمثل الدعم النفسي والاجتماعي عنصراً هاماً من عناصر العلاج اللاحق لإعادة التأهيل وهو يهدف إلى معالجة اضطراب الكرب التالي للرضح أو التخفيف من حدته. |
7. An effective remedy, including release or commutation. | UN | 7- سبيل انتصاف فعال، يشمل الإفراج أو التخفيف. |
Such an approach may seem costly in the short run but huge benefits are bound to accrue in the long run, not only in terms of the financial and political efforts required during emergencies but, above all, in terms of avoiding or alleviating human suffering. | UN | وقد يبدو هذا النهج مكلفا في المدى القصير إلا أن المزايا الكبيرة لا بد وأن تتراكم في المدى الطويل، لا من حيث الجهود المالية والسياسية اللازمة أثناء حالات الطوارئ فقط، وإنما وفوق كل شيء من حيث تجنب المعاناة الإنسانية أو التخفيف منها. |
Indeed, if succession is considered to take place ipso jure in cases involving the uniting or separation of States, it is difficult to contend that a successor State may avoid or alleviate its obligations by formulating reservations. | UN | فبمجرد أن نقبل، في حالات اتحاد الدول أو انفصالها، أن تتم الخلافة بحكم القانون، يغدو من الصعب القبول بأن تتمكن دولة خلف من التنصل من التزاماتها أو التخفيف منها عن طريق إبداء تحفظات. |
It is also of paramount importance to strengthen national capacities, to transfer appropriate technologies and to develop early warning systems to avoid or minimize the impact of natural disasters. | UN | كما أن من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الوطنية ونقل التكنولوجيا المناسبة وتطوير نظم الإنذار المبكر لتجنب آثار الكوارث الطبيعية أو التخفيف من حدتها. |
A legal climate that facilitated and promoted international trade by eliminating or reducing obstacles to the expansion of economic activities was a necessary condition for a developed and peaceful world. | UN | إن وجود مناخ قانوني ييسر التجارة الدولية ويشجعها عن طريق إزالة العقبات أمام توسيع نطاق اﻷنشطة الاقتصادية أو التخفيف من هذه العقبات يعد شرطا لازما لوجود عالم متقدم وسلمي. |
According to Iraq, remediation measures with potential transboundary impacts are subject to the requirements of international law relating to notification to the States concerned, and the Claimants have the obligation to consult with such third States, with a view to preventing or minimizing any adverse transboundary impacts. | UN | ويمضي قائلاً إن تدابير الاستصلاح التي قد تترتب عليها آثار عابرة للحدود تخضع لاشتراطات القانون الدولي المتصلة بإخطار الدول المعنية، وأنه يقع على صاحبي المطالبات التزام التشاور مع هذه الدول الثالثة، بهدف منع أية آثار سلبية عابرة للحدود أو التخفيف من وطأتها. |
For example, expenses of measures undertaken to prevent or abate harmful impacts of airborne contaminants on property or human health could qualify as environmental damage, provided that the losses or expenses are a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ومثال ذلك أنه يمكن اعتبار النفقات المتصلة بالتدابير المتخذة لمنع الآثار الضارة للملوثات المنقولة بالهواء على الممتلكات أو الصحة البشرية، أو التخفيف منها، أضراراً بيئية، شريطة أن تكون تلك الخسائر أو النفقات نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Only educational, social and diplomatic solutions would eradicate or attenuate the phenomenon of racist violence. | UN | وقال إن الحلول التربوية والاجتماعية والدبلوماسية هي الوحيدة الكفيلة باستئصال ظاهرة العنف العنصري أو التخفيف من حدّتها. |
Many risks can be avoided or mitigated by strengthening health systems and scaling up existing interventions. | UN | ويمكن تلافي العديد من المخاطر أو التخفيف من وقعها عن طريق تعزيز النظم الصحية ورفع كفاءة التدخلات القائمة. |
Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, so as to prevent and mitigate threats in advance of crisis tipping points. | UN | وإن التوعية بالتهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة أمر حيوي من أجل منعها أو التخفيف من أثرها، استباقا لبلوغها نقطة التحول إلى أزمات. |
The Agency continued to make representations to the Israeli authorities at all levels, including at meetings with the Israeli Ministry of Foreign Affairs, to have the constraints affecting UNRWA operations removed or alleviated. | UN | وواصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات مع وزير الخارجية الإسرائيلي، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف منها. |