ويكيبيديا

    "أو التدخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or interference
        
    • or interfere
        
    • or intervention
        
    • or intervene
        
    • or interfering
        
    • or to interfere
        
    • or intervening
        
    • or to intervene
        
    • or intrusion
        
    • and interventional
        
    • or the interference
        
    • or interfered with
        
    Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. UN وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    Impairment to or interference in the independence of the internal audit UN إعاقة استقلال المراجعة الداخلية للحسابات أو التدخل فيه
    Attempts to illegally influence or interfere in the administration of justice are prohibited by law and punished. UN ويحظر القانون المحاولات الرامية إلى التأثير أو التدخل دون مسوغ قانوني في إقامة العدل، ويعاقب عليها.
    To date, no agreements on cooperation in salvage rescue or intervention in the case of accidents have been signed. UN ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث.
    Many areas are insecure because they are largely inaccessible; state structures, including law enforcement, have little if any capacity to gain access to them or intervene when conflict occurs. UN والكثير من المناطق غير مؤمَّنة لأن الوصول إليها متعذر؛ وهياكل الدولة، بما فيها المعنية بإنفاذ القانون، تكاد تكون غير قادرة على الوصول إلى تلك المناطق أو التدخل حينما تحدث نزاعات.
    States must therefore refrain from bringing pressure to bear on the Agency or interfering in its activities, so as not to undermine its credibility or subvert its effectiveness. UN لذا، فإنه يجب أن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها حتى لا تعرض مصداقية الوكالة لخطر الانهيار وفعاليتها للضعف والتلاشي.
    The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    It also prohibits the closure or censorship of, or interference with, newspapers or other mass media and bans politicians from owning media outlets; UN كما يحظِّر إغلاق الصحف أو وسائط الإعلام الأخرى أو فرض الرقابة عليها أو التدخل فيها ويحظِّر على السياسيين امتلاك وسائط إعلامية؛
    Failure to execute judicial decisions which have acquired legal force or interference in the work of the courts entails liability as specified by law. UN ويترتب على عدم تنفيذ اﻷحكام القضائية النافذة قانونا، أو التدخل في أنشطة المحاكم تحمل المسؤولية التي ينص عليها القانون.
    In two typical cases, such as those of Xamán and Monsignor Gerardi, this lack of cooperation or interference has been blatant. UN ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال.
    Above all, the rule of law should not be used as a tool for political pressure or interference in a State's internal affairs. UN ينبغي لسيادة القانون في المقام الأول ألا تستخدم كأداة لممارسة الضغط السياسي أو التدخل في الشؤون الداخلية للدولة.
    The aim was to celebrate the results of the first century of multilateral diplomacy, not to repeat or interfere with them. UN فالهدف يتمثل في الاحتفال بنتائج القرن اﻷول من الدبلوماسية المتعددة وليست تكرار تلك النتائج أو التدخل فيها.
    It must never be misused to infringe the sovereignty of another country or interfere in its internal affairs. UN وقال إنه لا يصح إطلاقا أن يٌساء استغلال الإعلام لانتهاك سيادة بلد آخر أو التدخل في شؤونه الداخلية.
    A specific provision making clear that the treaty is not to regulate domestic transfers or interfere with gun-ownership rights should also be included. UN وينبغي أيضا إدراج حكم محدد يوضح أن الغرض من المعاهدة ليس هو تنظيم نقل الأسلحة داخليا أو التدخل في حقوق ملكية البنادق.
    The State has therefore provided hot lines that women can use in order to seek advice or intervention in order to solve a problem. Police consider domestic violence a crime. UN ومن هذا المنطلق فإن الإمارات وفرت الخطوط الساخنة التي يمكن للمرأة الاتصال لطلب المشورة أو التدخل لحل المشكلة، كما أن مراكز الشرطة تجرّم هذه المعاملات وتجرّم العنف.
    Nor is it meant to invite outside attention or intervention. UN كما أنه لا يهدف إلى تشجيع الاهتمام أو التدخل الخارجي.
    As in the Eastern Terai, police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence by such groups. UN وكما هو الحال في مقاطعات تيراي الشرقية، تحجم الشرطة عن القيام بالتحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تقوم بها مثل هذه المجموعات.
    They submitted to voluntary conditions in order to negate the risk of absconding or interfering with the investigation or prosecution witnesses or the reoccurrence of any crimes. UN وعرضوا الخضوع لشروط طوعية قصد إبعاد احتمال الفرار أو التدخل في التحقيقات أو في شهود الإثبات أو ارتكاب جرائم جديدة.
    Prohibition to force and solicit entry into the organization concerned or to interfere with the withdrawal from the organization concerned UN :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية.
    Thus, the authorities must not only refrain from impeding or intervening in strikes by workers but must also provide workers with all the facilities they need to exercise their right fully. UN وعليه، يجب على السلطات لا الامتناع عن عرقلة إضرابات العمال أو التدخل فيها فحسب، بل أيضا تزويد العمال بجميع التسهيلات التي يحتاجون إليها لممارسة حقهم ممارسة كاملة.
    The mission emphasized that it was not there to mediate or to intervene in the Liberian peace talks. UN وأكدت البعثة أنها لن تقوم بمهمة الوساطة أو التدخل في محادثات السلام الليبرية.
    Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. UN وتستلزم عدالة الإجراءات القضائية امتناع أي جانب عن التأثير أو ممارسة الضغوط أو التخويف أو التدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة أياً كانت الدوافع.
    3.3 According to the author, the facts as stated above amount to a violation of article 17, on account of the arbitrary and unlawful interferences in her private life or the interference in her correspondence with the children. UN ٣-٣ وفي رأي مقدمة البلاغ أن الوقائع بالشكل المذكور أعلاه تعني انتهاك المادة ٧١ بسبب التدخل بطريقة تعسفية وغير مشروعة في حياتها الخاصة أو التدخل في مراسلاتها مع الطفلتين.
    Communications, telecommunications or their instruments, can only be opened, impounded, intercepted or interfered with by a court order citing the grounds therefor. UN ولا يمكن فتح الرسائل أو اعتراض طريق الاتصالات السلكية واللاسلكية أو وسائلها، أو حجزها، أو صدها، أو التدخل فيها إلا بأمر من محكمة يبين أسباب ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد