Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. | UN | وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية. |
Impairment to or interference in the independence of the internal audit | UN | إعاقة استقلال المراجعة الداخلية للحسابات أو التدخل فيه |
Attempts to illegally influence or interfere in the administration of justice are prohibited by law and punished. | UN | ويحظر القانون المحاولات الرامية إلى التأثير أو التدخل دون مسوغ قانوني في إقامة العدل، ويعاقب عليها. |
To date, no agreements on cooperation in salvage rescue or intervention in the case of accidents have been signed. | UN | ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث. |
Many areas are insecure because they are largely inaccessible; state structures, including law enforcement, have little if any capacity to gain access to them or intervene when conflict occurs. | UN | والكثير من المناطق غير مؤمَّنة لأن الوصول إليها متعذر؛ وهياكل الدولة، بما فيها المعنية بإنفاذ القانون، تكاد تكون غير قادرة على الوصول إلى تلك المناطق أو التدخل حينما تحدث نزاعات. |
States must therefore refrain from bringing pressure to bear on the Agency or interfering in its activities, so as not to undermine its credibility or subvert its effectiveness. | UN | لذا، فإنه يجب أن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها حتى لا تعرض مصداقية الوكالة لخطر الانهيار وفعاليتها للضعف والتلاشي. |
The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. | UN | ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها. |
The Review Conference was expected to stress that there should be no undue pressure on or interference in the Agency's activities, especially its verification process. | UN | ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها. |
It also prohibits the closure or censorship of, or interference with, newspapers or other mass media and bans politicians from owning media outlets; | UN | كما يحظِّر إغلاق الصحف أو وسائط الإعلام الأخرى أو فرض الرقابة عليها أو التدخل فيها ويحظِّر على السياسيين امتلاك وسائط إعلامية؛ |
Failure to execute judicial decisions which have acquired legal force or interference in the work of the courts entails liability as specified by law. | UN | ويترتب على عدم تنفيذ اﻷحكام القضائية النافذة قانونا، أو التدخل في أنشطة المحاكم تحمل المسؤولية التي ينص عليها القانون. |
In two typical cases, such as those of Xamán and Monsignor Gerardi, this lack of cooperation or interference has been blatant. | UN | ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال. |
Above all, the rule of law should not be used as a tool for political pressure or interference in a State's internal affairs. | UN | ينبغي لسيادة القانون في المقام الأول ألا تستخدم كأداة لممارسة الضغط السياسي أو التدخل في الشؤون الداخلية للدولة. |
The aim was to celebrate the results of the first century of multilateral diplomacy, not to repeat or interfere with them. | UN | فالهدف يتمثل في الاحتفال بنتائج القرن اﻷول من الدبلوماسية المتعددة وليست تكرار تلك النتائج أو التدخل فيها. |
It must never be misused to infringe the sovereignty of another country or interfere in its internal affairs. | UN | وقال إنه لا يصح إطلاقا أن يٌساء استغلال الإعلام لانتهاك سيادة بلد آخر أو التدخل في شؤونه الداخلية. |
A specific provision making clear that the treaty is not to regulate domestic transfers or interfere with gun-ownership rights should also be included. | UN | وينبغي أيضا إدراج حكم محدد يوضح أن الغرض من المعاهدة ليس هو تنظيم نقل الأسلحة داخليا أو التدخل في حقوق ملكية البنادق. |
The State has therefore provided hot lines that women can use in order to seek advice or intervention in order to solve a problem. Police consider domestic violence a crime. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الإمارات وفرت الخطوط الساخنة التي يمكن للمرأة الاتصال لطلب المشورة أو التدخل لحل المشكلة، كما أن مراكز الشرطة تجرّم هذه المعاملات وتجرّم العنف. |
Nor is it meant to invite outside attention or intervention. | UN | كما أنه لا يهدف إلى تشجيع الاهتمام أو التدخل الخارجي. |
As in the Eastern Terai, police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence by such groups. | UN | وكما هو الحال في مقاطعات تيراي الشرقية، تحجم الشرطة عن القيام بالتحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تقوم بها مثل هذه المجموعات. |
They submitted to voluntary conditions in order to negate the risk of absconding or interfering with the investigation or prosecution witnesses or the reoccurrence of any crimes. | UN | وعرضوا الخضوع لشروط طوعية قصد إبعاد احتمال الفرار أو التدخل في التحقيقات أو في شهود الإثبات أو ارتكاب جرائم جديدة. |
Prohibition to force and solicit entry into the organization concerned or to interfere with the withdrawal from the organization concerned | UN | :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية. |
Thus, the authorities must not only refrain from impeding or intervening in strikes by workers but must also provide workers with all the facilities they need to exercise their right fully. | UN | وعليه، يجب على السلطات لا الامتناع عن عرقلة إضرابات العمال أو التدخل فيها فحسب، بل أيضا تزويد العمال بجميع التسهيلات التي يحتاجون إليها لممارسة حقهم ممارسة كاملة. |
The mission emphasized that it was not there to mediate or to intervene in the Liberian peace talks. | UN | وأكدت البعثة أنها لن تقوم بمهمة الوساطة أو التدخل في محادثات السلام الليبرية. |
Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. | UN | وتستلزم عدالة الإجراءات القضائية امتناع أي جانب عن التأثير أو ممارسة الضغوط أو التخويف أو التدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة أياً كانت الدوافع. |
3.3 According to the author, the facts as stated above amount to a violation of article 17, on account of the arbitrary and unlawful interferences in her private life or the interference in her correspondence with the children. | UN | ٣-٣ وفي رأي مقدمة البلاغ أن الوقائع بالشكل المذكور أعلاه تعني انتهاك المادة ٧١ بسبب التدخل بطريقة تعسفية وغير مشروعة في حياتها الخاصة أو التدخل في مراسلاتها مع الطفلتين. |
Communications, telecommunications or their instruments, can only be opened, impounded, intercepted or interfered with by a court order citing the grounds therefor. | UN | ولا يمكن فتح الرسائل أو اعتراض طريق الاتصالات السلكية واللاسلكية أو وسائلها، أو حجزها، أو صدها، أو التدخل فيها إلا بأمر من محكمة يبين أسباب ذلك. |