They are often subjected to violent attack, arbitrary expulsion or deportation. | UN | وكثيراً ما تتعرض لهجوم عنيف أو للطرد أو الترحيل التعسفيين. |
For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. | UN | فأطفال المهاجرين غير الشرعيين، مثلا، يعانون أيضا عندما يُجرَّم آباؤهم ويتعرضون للاحتجاز أو الإبعاد أو الترحيل. |
He asked to what extent the family situation of foreigners whose children had been born and brought up in Ireland was taken into account in decisions on residence or deportation. | UN | وسأل عن وضع الحالة العائلية للأجانب الذين وُلِد أطفالهم ونشأوا في آيرلندا في القرارات المتعلقة بالإقامة أو الترحيل. |
Another curtailment of freedom has been forced internal exile or deportation. | UN | شكَّل النفي أو الترحيل الداخلي شكلاً آخر من أشكال تقييد الحرية. |
Article 12, paragraph 4, must therefore be read as covering expulsion or deportation. | UN | ولذلك يجب تفسير الفقرة ٤ من المادة ١٢ بأنها تغطي الطرد أو الترحيل. |
Such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. | UN | ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل. |
Such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. | UN | ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل. |
Likewise, the current study should not include a review of extradition law or deportation. | UN | وبالمثل فالدراسة الحالية لا ينبغي أن تشمل استعراضاً لقانون التسليم أو الترحيل. |
The paper also suggests distinguishing between the expulsion of an alien in terms of the decision to expel and the implementation of the decision by means of voluntary departure or deportation. | UN | كما تقترح الدراسة التمييز بين طرد الأجانب من حيث قرار الطرد وتنفيذ القرار بالمغادرة الطوعية أو الترحيل. |
In the State party's view, no comparison may be drawn between the instant communication and such cases involving extradition or deportation. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل. |
To enforce human rights for migrants, migrants must have access to justice without fear of arrest or deportation. | UN | ولإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي أن يحصل المهاجرون على إمكانية اللجوء إلى العدالة دون خوف من الاعتقال أو الترحيل. |
The act of expulsion or deportation itself constitutes an instantaneous act and thus outside of the jurisdiction of the European Court. | UN | ويشكِّل فعل الطرد أو الترحيل فعلاً لحظيا بحد ذاته، وهو خارج بالتالي عن نطاق اختصاص المحكمة الأوروبية. |
HIV-positive migrant workers are subject to rejection or deportation. | UN | فالعمال المهاجرون المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يتعرّضون للرفض أو الترحيل. |
D. Prohibition of extradition, expulsion or deportation in death penalty cases | UN | دال - حظر التسليم أو الطرد أو الترحيل في حالات عقوبة الإعدام |
E. Prohibition of extradition, expulsion or deportation in the death penalty cases 55 - 58 13 | UN | هاء - حظر التسليم أو الإبعاد أو الترحيل في قضايا الإعدام 55-58 18 |
The State party should provide detailed information to the Committee on any cases of extradition, return or removal that have taken place during the reporting period, including on the minimum contents of assurances , if any. | UN | وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن الحد الأدنى لمحتويات الضمانات، إن وجدت. |
Expulsion, refoulement, handover or extradition | UN | الطرد أو الاستبعاد أو الترحيل أو التسليم |
She stressed that on many occasions, members of groups perceived to hold extreme religious views have been harassed, arrested or deported. | UN | وأكدت أن أعضاء مجموعات يعتقد أن لها آراء دينية متطرفة قد تعرضوا للتحرش أو الاعتقال أو الترحيل. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party treat the asylum-seekers and refugees according to their status and do not subject them to detention or deportations to a country where their lives might be in danger. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمعاملة طالبي اللجوء واللاجئين وفقاً لوضعهم وعدم تعريضهم للاحتجاز أو الترحيل إلى بلد قد تتعرض فيه أرواحهم للخطر. |
Returning internally displaced persons and refugees may be denied restitution of their land and property, while secondary occupants may face eviction or relocation upon the return of original owners. | UN | فقد يُحرم المشردون داخلياً واللاجئون العائدون من استرداد أراضيهم وممتلكاتهم، في حين قد يتعرض الشاغلون الثانويون للإجلاء أو الترحيل إلى مكان آخر لدى عودة الملاّك الأصليين(). |
In her report the Special Rapporteur encouraged States that admitted such workers under a sponsorship and special visa system to review their legislation and ensure that the workers' status did not depend directly on the employment relationship with a given employer, since such dependent status left those women without protection and even led them to remain silent about abuses for fear of being dismissed and/or repatriated. | UN | وحثّت المقررة الخاصة في تقريرها الدول التي تسمح بدخول عاملات بموجب نظام للكفالة والتأشيرات الخاصة على مراجعة قوانينها لضمان ألا يعتمد وضع العاملات اعتمادا مباشرا على علاقة العمل مع رب عمل محدد، لأن وضع التبعية هذا هو الذي يجرد المرأة من الحماية بل ويدفعها إلى التزام الصمت إزاء ما تتعرض له من إيذاء خشية التعرض للطرد من عملها و/أو الترحيل. |
" Except in times of war or imminent danger to the security of the State, adequate time should be given to the alien against whom an expulsion or deportation order has been made to wind up his or her personal affairs. | UN | " يجب أن يتاح للأجنبي الذي اتخذ في حقه أمر بالطرد أو الترحيل ما يكفي من الوقت لتسوية شؤونه الشخصية، ما عدا في وقت الحرب أو الخطر الوشيك على أمن الدولة. |
45. The Special Rapporteur received reports about the imminent extradition, refoulement or return of persons to countries or areas where there are grounds to believe that their lives are at risk. | UN | ٥٤- تلقى المقرر الخاص تقارير عن التسليم الوشيك أو الترحيل القسري ﻷشخاص إلى بلدان أو مناطق يُعتقد أن تكون حياتهم فيها معرﱠضة للخطر. |
Lastly, with regard to the question about refoulement, individuals facing removal or deportation orders often appealed for judicial review on grounds other than the threat of torture, and the courts were developing jurisprudence. | UN | وأخيرا ففيما يتعلق بمسألة الإعادة القسرية للاجئين، قال إن الأفراد الذين تصدر بحقهم أوامر بالاقتلاع أو الترحيل غالبا ما يطلبون مراجعتها قضائيا لاعتبارات أخرى غير خطر التعرض للتعذيب، والمحاكم في سبيلها إلى بناء فقه قضائي في هذا الاتجاه. |
Assistance, including legal, medical and social aid, was regularly provided to migrants and there was follow-up to complaints by undocumented migrants regarding incidents that had occurred in the context of detention, deportation or expulsion, with the involvement of the Office of the Ombudsman. | UN | ويجرى بانتظام تقديم المساعدة القانونية والطبية والاجتماعية وغيرها للمهاجرين، ومتابعة الشكاوي المقدمة من المهاجرين غير الحاملين للوثائق المطلوبة، وذلك فيما يتعلق بالحوادث التي تقع في سياق الاعتقال أو الترحيل أو الطرد، وذلك بمشاركة مكتب أمين المظالم. |
The human rights framework directs States to provide legal redress through quasi-judicial or judicial mechanisms to enable migrants to enforce their rights against State and non-State actors, without fear of detention and deportation. | UN | ويوجه إطار حقوق الإنسان الدول إلى العمل على توفير الجَبْر القانوني من خلال آليات شبه قضائية أو قضائية بغية تمكين المهاجرين من المطالبة بإعمال حقوقهم إزاء الدولة أو الفاعلين من غير الدولة، دون خشية من الاعتقال أو الترحيل. |