ويكيبيديا

    "أو الترخيص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or licence
        
    • or licensing
        
    • or authorization
        
    • or license
        
    • or permit
        
    • or licences
        
    • or licenses
        
    • or authorizing
        
    • or to authorize
        
    • or licensed
        
    • the licence or
        
    (i) Held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business is treated as inventory; and UN `1` التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمل المانح المعتاد تُعامل معاملة المخزون؛
    The conditions attached to the authorization or licence ensured that the vessel complied with applicable conservation and management measures. UN وتكفل الشروط الملحقة بالتصريح أو الترخيص امتثال السفينة لتدابير الحفظ والإدارة المعمول بها.
    Possession of or licence to possess the following may not be authorized under any circumstances: UN ولا يجوز بأي حال حيازة أو الترخيص بحيازة:
    Indeed, some recent national laws and draft legislation set out criteria for public authorization or licensing of certification authorities. UN والواقع أن بعض القوانين ومشاريع التشريعات الوطنية اﻷخيرة تحدد معايير للتصريح أو الترخيص العام لسلطات التصديق.
    However, in some States, there are problems of insufficient State control, licensing or authorization of the manufacture of such goods, and of the stockpiles of arms kept by manufacturers and dealers. UN غير أن بعض الدول يواجه مشاكل متعلقة بعدم كفاية الرقابة الحكومية أو الترخيص أو السماح بتصنيع هذه السلع، وبتكديس الأسلحة الموجودة لدى المصنّعين والتجار.
    So, for example, if a grantor's ability to sell or otherwise dispose of, lease or license an encumbered asset is limited, the secured creditor's enforcement may not override those restrictions. UN فمثلا إذا كانت قدرة المانح على بيع الموجود المرهون أو التصرف فيه بطريقة أخرى أو تأجيره أو الترخيص به محدودة فلا يجوز أن يتجاوز الإنفاذ من جانب الدائن المضمون تلك القيود.
    (ii) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    (ii) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    Subject to the standard of conduct provided in recommendation 128, a secured creditor that elects to exercise this right may select the method, manner, time, place and other aspects of the disposition, lease or licence. UN ورهنا بمعيار السلوك المنصوص عليه في التوصية 128، يجوز للدائن المضمون الذي يختار ممارسة هذا الحق أن يختار أسلوب التصرف أو الإيجار أو الترخيص وطريقته وتوقيته ومكانه وسائر جوانبه.
    Bidding costs can be reduced by standardizing features of the auctions, particularly when the same sort of concession or licence is repeatedly auctioned. UN ويمكن الحد من تكاليف تقديم العطاء بتوحيد سمات المزادات، ولا سيما عندما ينظم مزاد بشكل متكرر لنفس النوع من الامتياز أو الترخيص.
    (i) Held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business is treated as inventory; and UN `1` الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمله المعتاد تُعامل على أنها مخزون؛
    The authority that carries out the seizure shall turn in the weapon, ammunition or explosive and its accessories, together with the permit or licence and the corresponding report, to the competent official without delay. UN وتقوم السلطة التي قامت بالاستيلاء عليها بإعادة السلاح أو الذخيرة أو المتفجر ولواحقها مشفوعة بالتصريح أو الترخيص والتقرير المناظر، إلى الموظف المختص دون تأخير.
    In that connection, the Working Group considered whether receivables were part of the intellectual property right, the sale or licence of which generated the receivables. UN 22- وفي ذلك الخصوص، نظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كانت المستحقات جزءا من حق الملكية الفكرية الذي تترتب على بيعه أو الترخيص باستخدامه مستحقات.
    In some, registration or licensing is mandatory, in others it is voluntary. UN كما أن التسجيل أو الترخيص إجباري في دول واختياري في دول أخرى.
    The purchasing or licensing of patents clearly carries a price. UN فشراء براءات الاختراع أو الترخيص بها أمران لهما ثمن بالطبع.
    Mr. O'Flaherty said there was broad agreement that general systems of accreditation or licensing were inappropriate for journalists as opposed to the broadcasting media, which needed to manage a limited broadcasting space. UN 111- السيد أوفلاهرتي قال إن هناك اتفاقاً واسعاً على أن نظم الاعتماد أو الترخيص العامة غير ملائمة بالنسبة للصحفيين مقارنة بوسائط البث الإذاعي التي يتعين عليها إدارة مجال بث محدود.
    However, in some States, there are problems of insufficient State control, licensing or authorization of the manufacture of such goods, and of the stockpiles of arms kept by manufacturers and dealers. UN غير أن بعض الدول يواجه مشاكل متعلقة بعدم كفاية الرقابة الحكومية أو الترخيص أو السماح بتصنيع هذه السلع، وبتكديس الأسلحة الموجودة لدى المصنّعين والتجار.
    So, for example, if a grantor's ability to sell or otherwise dispose of, lease or license an encumbered asset is limited, the secured creditor's enforcement may not override those restrictions. UN فمثلا إذا كانت قدرة المانح على بيع الموجود المرهون أو التصرّف فيه بطريقة أخرى أو تأجيره أو الترخيص به محدودة فلا يجوز أن يتجاوز الإنفاذ من جانب الدائن المضمون تلك القيود.
    The license or permit should describe and authorize specific facility capacities, processes and potential exposures. UN ويجب أن يوضح التصريح أو الترخيص ويخول قدرات وعمليات محددة والتعرضات المحتملة للمرفق.
    If the rights of a secured creditor in particular assets are put at risk every time its grantor transfers, leases or licences them, their value as security would be severely diminished and the availability of secured credit based on their value would be jeopardized. UN فإذا ما تعرضت حقوق الدائن المضمون في موجودات معيّنة للمخاطر كلما قام المانح بنقلها أو تأجيرها أو الترخيص فيها، فإن قيمة تلك الموجودات كضمانة ستنقص بشدة وسيتأثر سلبا الائتمان المضمون المستند إلى قيمتها.
    The law should provide that, if a secured creditor leases or licenses an encumbered asset without applying to a court or other authority, in accordance with the law, a lessee or licensee is entitled to the benefit of the lease or licence during the term thereof, except as against rights that have priority as against the security right of the enforcing secured creditor. UN 159- ينبغي أن ينصّ القانون على أنه، إذا أجّر الدائن المضمون الموجودات المرهونة أو رخَّص باستخدامها دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى، وفقا لهذا القانون، حَقَّ للمستأجر أو المرخَّص له أن يستفيد من الإيجار أو الترخيص خلال فترة الإيجار أو الترخيص، إلا تجاه الحقوق التي لها أولوية على الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ.
    Brazil and Argentina are committed to prohibit and prevent in their respective territories, and to abstain from carrying out, promoting or authorizing, directly or indirectly, or from participating, in any way, in the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device. UN والبرازيل والأرجنتين ملتزمتان بحظر ومنع اختبار أي جهاز من الأجهزة المتفجرة النووية أو استخدامها أو تصنيعها أو إنتاجها أو حيازتها في إقليم كل منهما وبالامتناع عن ممارسة هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الترخيص بها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أو المشاركة فيها على أي وجه.
    It further notes the State party's argument that the author had the opportunity to request to be acquainted with the materials of his case file or to authorize a lawyer to do so on his behalf. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن حجة الدولة الطرف بأنه كان في إمكان صاحب البلاغ أن يطلب الاطلاع على مستندات ملف قضيته أو الترخيص لمحام بأن يفعل ذلك نيابةً عنه.
    New Zealand will be establishing an AML/CFT Supervisor in 2007 whose functions will include monitoring and supervising these agents if registered or licensed. UN وستقوم نيوزيلندا بتعيين مشرف على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في عام 2007 سيكون من بين مهامه مراقبة هذه الوكالات والإشراف عليها للتأكد من تسجيلها أو الترخيص لها.
    The licence or permit should describe and authorize specific facility capacities, processes and potential exposures. UN ويجب أن يوضح التصريح أو الترخيص ويخول قدرات وعمليات محددة والتعرضات المحتملة للمرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد