ويكيبيديا

    "أو التعامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or dealing
        
    • or deal
        
    • or dealt
        
    • and dealing
        
    • or to deal
        
    • or treatment
        
    • or course of dealing
        
    • or coping
        
    • or handling
        
    The Firearms Act 1987 regulates the possession, importation or dealing of firearms and ammunition within Vanuatu. UN وينظم قانون الأسلحة النارية لعام 1987 امتلاك واستيراد الأسلحة النارية والذخائر أو التعامل فيها، داخل فانواتو.
    And I don't wanna start thinking about being an adult right now, or dealing with my own issues of life and death. Open Subtitles ولا أريد البدأ بالتفكير عن كوني راشدة الآن أو التعامل مع قضاياي بشأن الحياة والموت
    I mean, I smoke, but only when I'm solving a problem, or winding down after work, or dealing with my family. Open Subtitles أعني، أنا أدخن، ولكن فقط عندما أكون حل المشكلة، أو الخمود بعد العمل، أو التعامل مع عائلتي.
    It is not enough to submit a package of minor reforms or deal selectively with one aspect or another. UN ولا يكفي تقديم رزمة من الإصلاحات المحدودة أو التعامل بشكل انتقائي مع هذا الجانب أو ذاك.
    Either you just have to get over it, or deal with it, all right? Open Subtitles إما أن مجرد ديك للحصول على أكثر من ذلك، أو التعامل معها، كل الحق؟
    to use or deal with the asset; or allow the asset to be used or dealt with; or to facilitate the use of the asset or dealing with the asset. UN بغرض استخدام هذه الأموال أو التعامل بها؛ أو يسمح باستخدام هذه الأموال أو التعامل بها؛ أو يسهل عملية استخدام هذه الأموال أو التعامل بها.
    The point was made that engaging and motivating staff and dealing with incidents of underperformance or poor performance could only be addressed through good quality management. UN وقد دُفع بحجة أنه لا يمكن إذكاء حماس الموظفين وتحفيزهم أو التعامل مع حالات قصور أو سوء الأداء إلا من خلال ممارسة جيدة لإدارة الجودة.
    It had not been his intention from the beginning to do anything that would interfere with the political process of negotiations or to deal with specific technical substances. UN ولم تكن نيته منذ البداية القيام بأي شيء من شأنه أن يتعارض مع العملية السياسية المتمثلة في المفاوضات أو التعامل مع فحاوى تقنية محددة.
    Designation or treatment as a terrorist organization under these authorities results in the imposition of significant sanctions. UN ويترتب على وصف أي منظمة بأنها منظمة إرهابية أو التعامل معها على هذا الأساس من جانب هذه السلطات فرض جزاءات شديدة.
    the person uses or deals with the asset; or allows the asset to be used or dealt with or facilitates the use of the asset or dealing with the asset; and UN :: استخدم هذه الأصول أو تعامل فيها؛ أو سمح باستخدام هذه الأصول أو بالتعامل فيها، أو سهّل استخدام هذه الأصول أو التعامل فيها؛
    27. It is a defence to these charges if the person proves that the use or dealing was solely for the purpose of preserving the value of the asset. UN 27 - وفي الدفاع ضد هذه الاتهامات يمكن للشخص أن يثبت أن استخدام هذه الأصول أو التعامل فيها تم حصرا لأغراض المحافظة على قيمة هذه الأصول.
    limit unduly the facilities for transporting, producing, manufacturing, storing or dealing in any goods or supplying any service; UN :: تُقيِّد، على نحو لا داعي لـه، تسهيلات النقل أو الإنتاج أو الصنع أو التخزين أو التعامل في ما يتعلق بأية سلع أو بتوريد أية خدمات؛
    12. Section 20 makes it an offence for a person who holds a " freezable asset " to use or deal with the asset, or allow the asset to be used or dealt with, or facilitate the use of the asset or dealing with the asset. UN 12 - المادة 20 تُجَرِم قيام شخص ما يملك ``أصولا يمكن تجميدها ' ' باستخدام تلك الأصول أو التعامل فيها، أو السماح باستخدام تلك الأصول أو التعامل فيها، أو بتسهيل استخدام تلك الأصول أو التعامل فيها.
    For example, the rules and procedures for managing human resources or dealing with procurement do not seem to be adequate in all situations to ensure effectiveness and are seen by many, especially those working in the field, as not conducive to organizational effectiveness. UN فمثلاً لا يبدو أنَّ قواعد وإجراءات إدارة شؤون الموارد البشرية أو التعامل مع المشتريات ملائمة بحيث تكفل عنصر الفعالية في جميع الأوضاع؛ بل إنَّ الكثيرين، خاصة العاملين في المواقع الميدانية، لا يعتبرونها قادرة على أن تفضي إلى الفعالية التنظيمية المنشودة.
    There is frequently confusion regarding the role of national sanctions and decisions taken by Member States and commercial organizations regarding their willingness to assist or deal with the Democratic People’s Republic of Korea. UN وكثيرا ما يكون هناك خلط فيما يتعلق بدور الجزاءات الوطنية والقرارات التي تتخذها الدول الأعضاء والمنظمات التجارية فيما يخص استعدادها لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التعامل معها.
    In addition, there is a significant lack of necessary expertise and capacity to regulate or deal with Internet-related hate crime cases. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد نقص كبير في الدراية والقدرات اللازمة لإصدار أنظمة تحكم قضايا جرائم الكراهية المتصلة بالإنترنت أو التعامل معها.
    We would like once again to affirm that the concept of peace and security is comprehensive and includes economic, social, humanitarian and geographic aspects that cannot be separated or dealt with in isolation. UN نكرر هنا تأكيدنا على أن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر.
    The CTTOC contains offences of financing terrorists, providing property or services to specified terrorist entities, and dealing with terrorist property. UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية جرائم تمويل الإرهاب وتوفير ممتلكات أو خدمات لكيانات إرهابية محددة، أو التعامل بممتلكات عائدة لإرهابيين.
    Any person to whom a license to engage in the business of the import or export of firearms or to deal or trade in arms is issued here under shall: UN " أي شخص يرخص له بمزاولة استيراد أو تصدير الأسلحة أو التعامل فيها أو الاتجار بها بموجب هذه اللائحة عليه أن:
    The Committee notes with concern that no specific and regular training on the Convention is provided to security and law enforcement personnel and other persons involved in the custody or treatment of persons deprived of liberty (art. 23). UN 30- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفير تدريب متخصص بشأن الاتفاقية لأفراد الأمن وأفراد إنفاذ القانون وغيرهم من الأشخاص المشاركين في حراسة الأشخاص المحرومين من الحرية أو التعامل معهم (المادة 23).
    Business transaction or course of dealing UN المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد
    Last year alone, it infiltrated ships into them on over 600 occasions under the pretext of " intercepting fishing boats " or coping with the routine operation of the ships of the navy of the Democratic People's Republic of Korea. UN وخلال السنة الماضية فقط، تسللت السفن إلى تلك المياه أكثر من 600 مرة تحت ذريعة ' ' اعتراض سفن صيد السمك`` أو التعامل مع العمليات العادية لسفن البحرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Provided interpretation of the application of those standards and technical advice and guidance on addressing or handling allegations of misconduct through various stages of the disciplinary process UN وقُدم تفسير لتطبيق هذه المعايير ومشورة تقنية وإرشاد بشأن معالجة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك أو التعامل معها في مختلف مراحل الإجراءات التأديبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد