ويكيبيديا

    "أو التقليل منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or minimize
        
    • or reduce
        
    • or minimizing
        
    • or reducing
        
    • or minimized
        
    • or reduction
        
    • or to minimize
        
    • or minimization
        
    The aim of such a measure would be to prevent or minimize the consequences of dangerous incidents in outer space. UN ويهدف هذا التدبير إلى منع آثار الأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي أو التقليل منها.
    94. As to the actual facts of the situation, the delegation had done its utmost to deny or minimize the numerous allegations made. UN ٤٩- وبخصوص الوقائع الفعلية للحالة، قالت إن الوفد قد بذل كل ما في وسعه ﻹنكار العديد من الادعاءات أو التقليل منها.
    This section recommends the appropriate response to spills, leaks, or releases in order to prevent or minimize the adverse effects on persons, property and the environment in this section. UN توصي هذه الفقرة بالاستجابة بالطريقة المناسبة في حالات انسكاب أو تسرب أو انطلاق المادة من أجل منع التأثيرات السالبة على الأشخاص والممتلكات والبيئة أو التقليل منها.
    If the intention is to eliminate or reduce the incidence of statelessness, both criteria, without distinction, should apply to the children of persons affected by the succession of States. 9. Article 15. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    In examining examples of both good and bad practice, the SPT seeks to build upon existing protections and to eliminate or reduce to a minimum the possibilities for abuse. UN وعند فحص الأمثلة على الممارسة الحسنة والممارسة السيئة على حد سواء، تسعى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى الاعتماد على ضروب الحماية القائمة والى إزالة احتمالات الإساءة أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    This measure is aimed at preventing or minimizing the consequences of dangerous incidents in outer space. UN ويهدف هذا التدبير إلى الوقاية من آثار الحوادث الخطيرة في الفضاء الخارجي أو التقليل منها إلى أدنى حد ممكن.
    One strategy for spreading or reducing risk is economic diversification, aimed at lessening exposure and increasing options for adapting to climate change and thus increasing the resilience of economies. UN وثمة استراتيجية لتوزيع الأخطار أو التقليل منها هي التنويع الاقتصادي، والرامية إلى التقليل من التعرض لتغير المناخ وزيادة خيارات التكيف معه، وبالتالي تعزيز مرونة الاقتصادات.
    There are also too many opportunities for those exploiting the works of creators to nullify or minimize the moral rights protection provided for in legislation by the use of general waiver provisions and other devices. UN كما تتاح فرصا كثيرة لمن يستغلون أعمال المبدعين لإلغاء حماية الحقوق الأدبية التي تنص عليها التشريعات أو التقليل منها إلى أدنى حد باستخدام أحكام الاستثناء وغيرها من الوسائل.
    Parties included in Annex I to the Convention commit to take fully into account the consequences of these actions and to prevent or minimize their adverse effects. UN فالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية تتعهد بأن تراعي مراعاةً كاملة نتائج هذه الإجراءات ومنع آثارها السلبية أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    Focus on sensitization and preventive education programmes for all groups and institutions within the community in an effort to forestall or minimize crime UN التركيز على برامج التوعية والتثقيف الوقائي كمحاولة لمنع الجريمة أو التقليل منها قبل وقوعها تشمل كافة فئات المجتمع ومؤسساته؛
    Arab industry is recognizing the need to avoid or minimize waste generation through the introduction of new cleaner production technologies. UN يدرك قطاع الصناعة العربي الحاجة إلى تفادي توليد النفايات أو التقليل منها من خلال استحداث تكنولوجيات جديدة ذات إنتاج أنظف.
    72. Arab industry is recognizing the need to avoid or minimize waste generation through the introduction of new cleaner production technologies. UN 72 - يقر قطاع الصناعة العربي بالحاجة إلى تفادي توليد النفايات أو التقليل منها من خلال استحداث تكنولوجيات جديدة ذات إنتاج أنظف.
    The draft OPS correctly recognizes that there is limited or no information on the possible negative effects of thousands of chemicals currently in use and the measures to be adopted to eliminate or minimize the risks associated with their handling. UN ويعترف مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات بالفعل بأن المعلومات المتاحة بشأن الآثار السلبية التي يمكن أن تخلفها الآلاف من المواد الكيميائية المستخدمة في الوقت الحاضر والتدابير الواجب اعتمادها لإزالة المخاطر المرتبطة بمناولتها أو التقليل منها محدودة أو منعدمة.
    " During the meeting of the Group of Governmental Experts last June there were active discussions on the issue of cluster munitions, and it was confirmed that the international community should expedite its efforts to mitigate or minimize the indiscriminate and lasting effects of cluster munitions. UN " وخلال اجتماع فريق الخبراء الحكوميين الذي عُقد في حزيران/يونيه الأخير، كانت هناك مناقشات حامية بشأن مسألة الذخائر العنقودية، وتأكد أن على المجتمع الدولي أن يُسرِّع وتيرة جهوده للتخفيف من شدة الآثار العشوائية والدائمة للذخائر العنقودية، أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    In examining examples of both good and bad practice, the Subcommittee seeks to build upon existing protections and to eliminate or reduce to a minimum the possibilities for abuse. UN وتسعى اللجنة الفرعية، في معرض دراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، إلى البناء على جوانب الحماية القائمة وإزالة إمكانات حدوث تجاوز أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    In examining examples of both good and bad practice, the Subcommittee seeks to build upon existing protections and to eliminate or reduce to a minimum the possibilities for abuse. UN وتسعى اللجنة الفرعية، في معرض دراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، إلى البناء على جوانب الحماية القائمة وإزالة إمكانات حدوث تجاوز أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    In examining examples of both good and bad practice, the Subcommittee seeks to build upon existing protections and to eliminate or reduce to a minimum the possibilities for abuse. UN وتسعى اللجنة الفرعية، في معرض دراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، إلى البناء على جوانب الحماية القائمة وإزالة إمكانات حدوث تجاوز أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    These regulations identify the power of inspectors, the penalty for interfering with the administration of the duties of inspectors, and the administrative aspect of putting forth an application to vary or reduce the period that constitutes night work. UN وتحدد هذه النظم سلطات المفتشين والعقوبة على التداخل في تدبير واجبات المفتشين، والناحية الإدارية المتعلقة بتقديم طلب لتغيير الفترة التي تعتبر من العمل الليلي أو التقليل منها.
    Several sets of economic sanctions, or lending bans, have been called for by the General Assembly or imposed by the Security Council, with the aim of curtailing or minimizing gross human rights violations. UN وهناك عدة مجموعات من العقوبات الاقتصادية أو حالات لحظر الإقراض دعت إليها الجمعية العامة أو فرضها مجلس الأمن قصد كبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    What are the experiences of countries regarding the effects of cross-border M & As (versus greenfield FDI) on increasing or reducing competition in host country markets? UN (أ) ما هي تجارب البلدان بشأن ما لعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود (مقابل الاستثمار المباشر الأجنبي الأساسي) من آثار في زيادة المنافسة أو التقليل منها في أسواق البلدان المضيفة؟
    The relevance of nuclear disarmament cannot be ignored or minimized. UN وأهمية نزع السلاح النووي لا يمكن تجاهلها أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    At the workshop, economic diversification was considered as a strategy for risk spreading or reduction that aims to lessen exposure and increase options for adapting to climate change. UN 17- واعتُبر التنويع الاقتصادي، في حلقة العمل، استراتيجية لتوزيع الأخطار أو التقليل منها بما يرمي إلى التقليل من التعرض وزيادة خيارات التكيف مع تغير المناخ.
    :: Establish protection systems to avoid or to minimize the effects of cyberattacks UN :: وضع نظم للحماية لتحاشي آثار الهجمات الإلكترونية، أو التقليل منها إلى أدنى حد،
    Tied to strong requirements for good governance, the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and avoidance or minimization of international emissions displacement (CAN). UN `6` مربوطاً باشتراطات قوية للإدارة الرشيدة، وبإعلان الأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية، وتجنب إزاحة الانبعاثات الدولية أو التقليل منها (الشبكة الدولية للعمل المناخي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد