ويكيبيديا

    "أو التهديد باستعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or threat of use of
        
    • or threaten to use
        
    • or threat of the use of
        
    • or of the threat of use of
        
    • or the threat of use of
        
    • or the threat of the use of
        
    • or threat to use
        
    • the threat or
        
    • or threatening to use
        
    Creating a world safe from the use or threat of use of nuclear weapons is in all our interests. UN ومن مصلحتنا إقامة عالم آمن من استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية.
    The nonnuclearweapon States are therefore entitled to receive unqualified assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وبالتالي، فمن حقها الحصول على ضمانات غير مشروطة تكفل عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة ضدها.
    We believe an agreement should be developed to effectively protect non-nuclear States from the use or threat of use of nuclear weapons. UN ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Pending the total elimination of those weapons, a legally binding international instrument should be established under which nuclear-weapon States will undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وإلى أن يتم التخلص بالكامل من هذه الأسلحة، ينبغي وضع صك دولي ملزم قانونا تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    We reject doctrines such as deterrence and strategic alliances, and doctrines that propose new uses for nuclear weapons, since they are based on force or threat of the use of force. UN ونرفض المذاهب العسكرية القائمة على مفهوم الردع والتحالفات الاستراتيجية، وتلك التي تقترح استخدامات جديدة للأسلحة النووية، حيث أنها ترتكز على القوة أو التهديد باستعمال القوة.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and self-determination of peoples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية للدول، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة في العلاقات الدولية، وحق الشعوب في تقرير المصير،
    In effect, the stockpiling of weapons of mass destruction or the threat of use of such weapons are obstacles to the establishment of a global, effective, sustainable and indivisible security system. UN والواقع أن تكديس أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة يمثلان عقبتين أمام إقامة نظام للأمن يكون عالمياً، وفعالاً، ومستداماً، وغير قابل للتجزئة.
    That includes, inter alia, the prohibition and total elimination of the use or threat of use of nuclear weapons. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، حظر استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية والقضاء التام عليهما.
    Until that happens, universal, unconditional and legally binding security assurances must be urgently provided to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of such weapons. UN وإلى أن يتم ذلك، لا بد بصفة عاجلة من تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We are referring here to the re—establishment of the Ad Hoc Committee to negotiate effective international arrangements to assure non—nuclear—weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ونحن نشير هنا إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Having become a non—nuclear State, Belarus has a reinforced interest in the Conference on Disarmament achieving progress on effective security guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس دولة غير نووية، فإن لها مصلحة معززة في أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدما في مجال الضمانات اﻷمنية الفعالة ضد استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية.
    For example, the violation of the Treaty by a non-nuclear-weapon State or the possession of chemical or biological weapons capabilities had been cited as circumstances that warranted the use or threat of use of nuclear weapons against a non-nuclear-weapon State. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    His delegation supported the Non-Aligned position regarding the need for a legally binding international instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. UN وأعرب عن مساندة وفده لموقف بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالحاجة إلى صك دولي ملزم قانونا يحرم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    The Lao People's Democratic Republic remains of the view that the absolute and most credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تظل ترى أن الضمان المطلق والأشد موثوقية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية هو القضاء الكامل عليها.
    We believe that the international community should actively participate in a step-by-step process towards a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشارك بنشاط في عملية تدريجية صوب إبرام صك ملزم قانونا يمنع استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    But we shall take all necessary measures to ensure the credibility of our strategic deterrence against any use or threat of use of force against our territory or our strategic assets or facilities. UN ولكننا سنتخذ كل التدابير اللازمة لضمان مصداقية قوة ردعنا الاستراتيجي في مواجهة أي استعمال أو التهديد باستعمال القوة ضد أراضينا أو ضد أرصدتنا أو منشآتنا الاستراتيجية.
    Simply put, negative security assurances are the commitments and obligations of nuclearweapon States not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States that have formally renounced them. UN وببساطة، فإن ضمانات الأمن السلبية التزامات وواجبات الدول الحائزة أسلحة نووية بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة التي تخلت عنها رسمياً.
    My country is of the opinion that the best solution lies in the conclusion of a legally binding international treaty whereby the nuclear-weapon States would be forbidden to use or threaten to use nuclear weapons against countries which do not possess them. UN وبلادي ترى أن الحل الأنجع يكمن في إبرام صك عالمي ملزم قانوناً تمتنع بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزه.
    The parties had reaffirmed their commitment to the non-use of force or threat of the use of force against each other as expressed in their communiqué of 13 January 1994. UN وأكد الطرفان من جديد التزامهما بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة ضد كل منهما اﻵخر على النحو المعبر عنه في بلاغهما المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and the self-determination of peoples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية للدول، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة في العلاقات الدولية، وحق الشعوب في تقرير المصير،
    The Conference on Disarmament, which has negative security assurances on its agenda, should start work early next year to draft a universal, multilateral treaty to assure non-nuclear States against the use or the threat of use of nuclear weapons. UN ومؤتمر نزع السلاح، الذي له ضمانات أمنية سلبية على جدول أعماله، ينبغي له أن يبدأ العمل في مطلع السنة القادمة على صياغة معاهدة عالمية متعددة الأطراف لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    The Treaty of Tlatelolco, a legally binding instrument which banned the use of nuclear weapons or the threat of the use of such weapons in the Latin American and Caribbean region, should serve as an example to the whole world. UN وينبغي أن تتخذ معاهدة تلاتيلولكو وهي صك ملزم قانونا يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمال تلك اﻷسلحة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مثلا يحتذي به العالم أجمع.
    And, in spite of the Advisory Opinion of the International Court of Justice handed down in July 1996 that the use or threat to use nuclear weapons is contrary to international humanitarian law. UN وبالرغم أيضا من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 1996 ومؤداها أن استعمال، أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    Noting also the introduction by the Russian Federation and China at the Conference on Disarmament of the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والصين عرضا في مؤتمر نزع السلاح مشروع معاهدة حول منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي أو التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي،
    To this end, all States should refrain from the use of force or threatening to use any other means, in violation of the purposes and principles of the United Nations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تمتنع جميع الدول عن استعمال القوة أو التهديد باستعمال أي وسائل أخرى انتهاكاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد