The local absorption capacity for integrating IDPs in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country | UN | قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
In many cases this requires special measures to be implemented before return, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد. |
He commends the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their flexibility in considering local integration as a viable durable solution, alongside return or settlement. | UN | وأثنى على مرونة حكومة صربيا والسلطات في كوسوفو لاعتبارهما الاندماج المحلي حلاً دائماً ممكناً إلى جانب العودة أو التوطين. |
These include international protection, emergency relief and the achievement of durable solutions through voluntary repatriation, local settlement in the country of asylum or resettlement in another country. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، والاغاثة الطارئة، والتوصل إلى حلول دائمة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن، أو التوطين المحلي في بلد اللجوء أو إعادة التوطين في بلد آخر. |
The decision to integrate locally or settle elsewhere in the country on a more permanent basis, even though return is feasible, does not preclude the person's freedom to later choose to move elsewhere, including to his/her original home; | UN | كذلك فإن القرار بالاندماج محلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد على أساس دائم، حتى ولو كانت العودة ممكنة لا يستبعد حرية الشخص في أن يختار في وقت لاحق الانتقال إلى مكان آخر، بما في ذلك موطنه/موطنها الأصلي. |
The need or human rights concern is related to conditions in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country that pose an obstacle to the IDPs being able to choose a durable solution. | UN | وتتصل الحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان بالأوضاع القائمة في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد مما يشكل عقبة تحول دون تمكّن المشرد الداخلي من اختيار أي حل دائم. |
Policymakers often grapple with the question as to when conditions are conducive to begin assisting returns, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | ويحاول صُنّاع السياسة في الغالب فهم متى تصبح الظروف مواتية لبدء تقديم المساعدة في حالات العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في أي مكان آخر من البلد. |
Are there gross disparities between the situation of IDPs and the resident population in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country? | UN | هل هناك أوجه تفاوت شديدة بين حالة المشردين داخلياً والسكان المقيمين في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؟ |
Level of clearance of mines and unexploded ordinance on main roads, living areas and cultivatable land in sites of IDP return or settlement elsewhere in the country. | UN | مستوى إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الطرق الرئيسية ومناطق المعيشة والأراضي القابلة للزراعة في مواقع عودة المشردين داخلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
In order to be successful, a durable solutions strategy must also consider and provide for the full range of durable solutions including return, local integration or settlement in a different location. | UN | ولكي تنجح استراتيجية إيجاد الحلول الدائمة، ينبغي أن تُدرس وتُوفَّّر في إطارها المجموعة الكاملة من الحلول الدائمة بما فيها العودة، والإدماج المحلي أو التوطين في مكان مختلف. |
In the case of return or settlement elsewhere in the country, IDPs will require practical information such as what items they can take with them, available transport, and arrangements for those with special needs. | UN | وفي حالة العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد سيكون المشردون داخلياً في حاجة إلى معلومات عملية مثل ما هي المستلزمات التي يمكن لهم أخذها معهم وسبل النقل المتاحة، والترتيبات المتّخذة لذوي الاحتياجات الخاصة. |
27. To the extent possible, arrangements should be made for IDP representatives to visit and assess conditions for return or settlement elsewhere in the country. | UN | 27- وينبغي قدر الإمكان اتِّخاذ الترتيبات اللازمة كي يقوم ممثلو المشردون داخلياً بزيارة أماكن العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد وتقييم الأوضاع المتعلقة بهم. |
29. No coercion must be used to induce or prevent return, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | 29- لا يجوز استخدام أي إكراه للحث على أو الامتناع عن العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد(). |
31. There may be exceptional situations where the choice of a durable solution can be restricted because conditions are too unsafe to permit returns or settlement in a specific location. | UN | 31- وقد تكون هناك حالات استثنائية يمكن فيها تقييد اختيار حل دائم لأن الظروف غير آمنة بتاتاً بحيث تسمح بعمليات العودة أو التوطين في موقع محدَّد. |
7. The Committee notes that the experiences of women during displacement, from asylum to integration, return or settlement in a third country, in addition to those of stateless women, are shaped by the action or inaction of various actors. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة أن تجارب النساء خلال التشرد، بدءا من التماس اللجوء وحتى الإدماج أو العودة أو التوطين في بلد آخر، إضافة إلى تجارب النساء عديمات الجنسية، تتشكل بما تقوم به شتى الأطراف الفاعلة أو تتقاعس عن القيام به. |
For IDPs, it involves return to the place of origin, local settlement in the area where they have taken refuge or settlement elsewhere in the country, including by restoring respect for freedom of movement and residence (UDHR, Article 13(1)). | UN | وبالنسبة إلى المشردين داخلياً، يشمل ذلك العودة إلى مكان المنشأ والتوطين المحلي في المنطقة التي وجدوا فيها الملاذ أو التوطين في مكان آخر من البلاد، بما في ذلك عبر استعادة احترام حرية التنقل والإقامة (الإعلان العالمي، المادة 13(1)). |
The assessments should include a realistic account of the risks of renewed displacement in potential areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country and objective information on the existing protection and (disaster) risk reduction mechanisms in place. | UN | وينبغي أن تشمل عمليات التقييم وصف واقعي لمخاطر التشريد مجدّداً في المناطق المحتملة للعودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد وكذلك معلومات موضوعية بشأن الآليات القائمة للحماية وتقليل مخاطر (الكوارث). |
59. In the case of return to or settlement in disaster-prone areas, disaster risk reduction measures (early warning, preparedness, mitigation and adaptation) have been implemented to minimize, to the extent possible and reasonable, risks stemming from natural or human-made hazards. | UN | 59- وفي حالات العودة أو التوطين في مناطق معرّضة للكوارث جرى تنفيذ تدابير للحد من مخاطر الكوارث (إنذار مبكِّر والتأهب وتخفيف الأخطار والتكيُّف) من أجل التقليل، بالقدر الممكن والمعقول، من المخاطر الناجمة عن الأخطار الطبيعية أو من صنع الإنسان. |
At the same time, important human rights protection issues also arose, including access to assistance, discrimination in the provision of aid, enforced relocation, sexual and gender-based violence, recruitment of children into fighting forces, loss of documentation, safe and voluntary return or resettlement, and issues of property restitution. | UN | وبرزت في الوقت ذاته أيضا قضايا هامة تتعلق بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على المساعدة، ومسألة التمييز في تقديم المعونة، والنقل القسري، والعنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال في القوات المقاتلة، وفقدان الوثائق، والعودة أو التوطين الآمن أو الطوعي، ومسائل إعادة الممتلكات. |
In connection with a request from the Government of Uganda for training on internally displaced persons, draft training modules were prepared on a number of relevant issues: the definition of internally displaced persons; the legal origins of the Guiding Principles; protection from and during displacement; durable solutions of return or resettlement and reintegration; and a community-based perspective for programme response. | UN | وفيما يتصل بطلب قدمته حكومة أوغندا فيما يتعلق بالتدريب في مجال المشردين داخليا، تم إعداد مشاريع مجموعات مواد تدريبية حول عدد من المسائل ذات الصلة وهي: تعريف المشردين داخليا، اﻷصول القانونية للمبادئ التوجيهية، الحماية من التشريد وأثناء التشريد، إيجاد حلول دائمة في العودة أو التوطين أو اﻹدماج، وتكوين منظور مجتمعي فيما يتعلق بمدى استجابة البرامج. |
Among the subjects to be covered by the modules are: the definition of internally displaced persons; the legal origins of the Guiding Principles; the institutional framework; and the various phases of displacement — protection from arbitrary displacement, protection during displacement and durable solutions of return or resettlement and reintegration. | UN | ومن بين المواضيع التي ستغطيها مجموعات المواد التدريبية المستقلة ما يلي: تعريف المشردين داخليا، اﻷصول القانونية للمبادئ التوجيهية، اﻹطار المؤسسي، المراحل المختلفة للتشريد - الحماية من التشريد التعسفي، الحماية أثناء التشريد، إيجاد حلول دائمة للعودة أو التوطين أو اﻹدماج. |
76. IDPs who have achieved a durable solution have access to effective mechanisms for timely restitution of their housing, land and property, regardless of whether they return or opt to integrate locally or settle elsewhere in the country. | UN | 76- تتيسر للمشردين داخلياً الذين توصلوا إلى حل دائم إمكانية الوصول إلى الآليات الفعالة لاسترداد مساكنهم وأراضيهم وممتلكاتهم في الوقت المناسب، بغض النظر عمّا إذا اختاروا العودة أو فضّلوا الاندماج محلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد(). |