ويكيبيديا

    "أو الجرائم المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or crimes
        
    • or offences committed
        
    • or for crimes
        
    Children should not be prosecuted for war crimes or crimes against humanity; the Beijing Rules applied to lesser crimes. UN وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة.
    In doing so, we sided with all those suffering from genocide or crimes against humanity. UN وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية.
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    For example, Libyan legislation does not criminalize genocide, war crimes or crimes against humanity. UN فعلى سبيل المثال، لا يجرّم القانون الليبي المسؤولين عن الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    There is no jurisdiction regulating acts preparatory to money-laundering or offences committed against the State. UN ولا توجد ولاية قضائية تنظم الأعمال التحضيرية لغسل الأموال أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    That article provided that, in such a case, preventive detention could not exceed 30 days, save in the case of proceedings relating to organized crime or crimes committed in connection with organized crime. UN فتنص هذه المادة على أن الحبس الاحتياطي لا يمكن أن يتجاوز ٠٣ يوماً في هذه الحالة، باستثناء الحالات المتصلة بالجرائم المنظمة أو الجرائم المرتكبة بالصلة مع الجرائم المنظمة.
    Additionally, treaty law confirms that the international community will not bar claims for egregious violations of international law, such as war crimes or crimes against humanity, under statute of limitations concerns. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد قانون المعاهدات أن المجتمع الدولي لن يبطل الدعاوى المتعلقة بالانتهاكات الفظيعة للقانون الدولي، مثل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بموجب أحكام نظام التقادم.
    Our unique experiment will undoubtedly contribute to international jurisprudence in cases of genocide or crimes against humanity. UN ومما لا شك فيه أن تجربتنا الفريدة هذه ستساهم في إثراء الفقه الدولي في قضايا الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    There were no statutory limitations relating to genocide, war crimes or crimes against humanity. UN 12- وليس هناك أي حالات تتعلق بتقادم جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Measures have been taken to expedite all court cases involving investigations into the crime or crimes committed against the victims. UN وقد اتُخذت تدابير للتعجيل بجميع القضايا المعروضة على المحاكم والتي تنطوي على إجراء تحقيقات في الجريمة أو الجرائم المرتكبة ضد الضحايا.
    It will contribute to the strengthening of the international human rights regime, the progressive development of international humanitarian law, the prevention of mass violations and the fight against impunity in cases of genocide or crimes against humanity. UN وستسهم المحكمة في تعزيز النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، والتدوين التدريجي للقانون اﻹنساني الدولي، ومنع الانتهاكات الجماعية، ومكافحة اﻹفلات من العقاب في قضايا إبادة الشعوب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    III. No legal steps shall be taken against Iraqis inside or outside Iraq who have committed political offences or crimes, before the implementation of this Decree. No action may be brought against them on account of these offences or crimes. UN ثالثا ـ لا تتخذ اﻹجراءات القانونية بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن اﻷفعال أو الجرائم المرتكبة قبل نفاذ هذا القرار ﻷسباب سياسية ولا يجوز تحريك أية شكوى ضدهم عن تلك اﻷفعال أو الجرائم.
    Moreover, he indicated that such acts may also amount to war crimes or crimes against humanity under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أن هذه الأفعال قد تبلغ أيضا حد جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    This sends a clear signal that war crimes, genocide or crimes against humanity will not go unpunished, and fosters a culture of accountability. UN ويبعث هذا برسالة واضحة مفادها أن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تمر بدون عقاب، وهو يعزز ثقافة المساءلة.
    They included, on the one hand, crimes not defined by a treaty, like aggression, or crimes against humanity not covered by the 1949 Geneva Conventions, and on the other hand, cases where the State concerned was not Party to the relevant treaty. UN وتتضمن هذه المجموعة، من جهة، الجنايات التي لاتشملها معاهدة، مثل العدوان، أو الجرائم المرتكبة في حق الانسانية ولا تشملها معاهدات جنيف لعام ١٩٤٩، و، من جهة أخرى، الحالات التي لا تكون فيها الدولة المعنية طرفا في المعاهدة ذات الصلة.
    Although it was not the Committee's practice to reproduce other bodies' texts, it was important to specify that military tribunals should not be able to try genocide, war crimes or crimes against humanity, as past experience had revealed that they did not always provide a fair trial. UN وقالت إنه على الرغم من أن اللجنة لم تتعود على استنساخ نصوص هيئات أخرى، فإنه من المهم الأهمية بمكان تأكيد أن المحاكم العسكرية غير مخولة لمحاكمة جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فالتجارب الماضية أثبتت أنها لم تجر دائماً محاكمات عادلة.
    A systematic primary rule is one which defines acts as wrongful in terms of their composite or systematic character (the prohibition against genocide, apartheid or crimes against humanity, systematic acts of racial discrimination, etc.). UN والقاعدة اﻷولية هي التي تعرف عدم مشروعية اﻷفعال وفقا لطابعها المركب أو المنهجي )حظر اﻹبادة الجماعية أو الفصل العنصري أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، أو أفعال التمييز العنصري المنهجية، الخ(.
    It would also be worth requesting Member States to provide to the Preparatory Committee, if available, statistics on offences or crimes committed with small arms or light weapons, hostile activities in their territories, and patterns of crime, specifying the type of weapons held by risk groups, etc. UN وسيكون من المناسب أيضا أن يُطلب من الدول الأعضاء أن تزود اللجنة التحضيرية بإحصاءات، عند توافرهها لديها، عن الانتهاكات أو الجرائم المرتكبة بالأسلحة النارية الصغيرة أو الخفيفة وبشأن أعمال القتال المرتكبة في أراضيها وتصنيف الجرائم، مع تحديد أنواع الأسلحة التي في حوزة الجماعات الخطيرة، وما إلى ذلك.
    However, as has been made clear in post-Second World War tribunals, as well as in the tribunals recently established to address issues arising in the former Yugoslavia and Rwanda, there can be no sovereign immunity for war crimes, genocide or crimes against humanity. UN غير أنه كما اتضح في محاكم ما بعد الحرب العالمية الثانية وكذلك في المحاكم التي أُنشئت مؤخراً لمعالجة المسائل الناشئة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، لا يمكن وجود حصانة سيادية بصدد جرائم الحرب أو إبادة الجنس أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    III. No legal measures shall be taken against Iraqis living in or outside Iraq in respect of acts or offences committed for political reasons prior to the entry into force of this Decree and no charges shall be brought against them in respect of those acts or offences. UN ثالثاً/ لا تتخذ اﻹجراءات القانونية بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن اﻷفعال أو الجرائم المرتكبة قبل نفاذ هذا القرار ﻷسباب سياسية ولا يجوز تحريك أية شكوى ضدهم عن تلك اﻷفعال أو الجرائم.
    In such countries, the death penalty is retained only for exceptional circumstances, such as those which may apply in time of war for military offences, or for crimes against the State, such as treason or armed insurrection. UN وفي مثل هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على عقوبة الإعدام إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية، أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد