ويكيبيديا

    "أو الحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or the need to
        
    • or the need for
        
    • or for
        
    • or a need to
        
    • or need for
        
    • or to the need to
        
    Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Among these reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    As for the issue of shared oil and gas resources, his Government was uncertain about the existence of, or the need for, any universal rules on the question. UN وبالنسبة لمسألة موارد النفط والغاز الطبيعي المشتركة، فإن حكومتي غير متأكدة من وجود أية قواعد عالمية تتعلق بهذه المسألة، أو الحاجة إلى مثل هذه القواعد.
    Other general points with regard to the Travel Ban concerned capacity-building, such as the lack of electronic equipment or the need for training, and the difficulty of monitoring borders, particularly in areas of instability. UN وتعلقت نقاط عامة أخرى تتعلق بالحظر على السفر ببناء القدرة، من قبيل الافتقار للمعدات الإلكترونية أو الحاجة إلى التدريب، وصعوبة مراقبة الحدود، ولا سيما في المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار.
    The final agreement on the reports had been delayed in some cases by the need for further consultation at the national level, or for validation by parliaments or councils of ministers. UN وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء.
    6. In case there is a vacancy or a need to fill the post of the international coprosecutor, the person appointed to fill this post must be the reserve international co-prosecutor. UN 6 - وفي حال وجود شاغر أو الحاجة إلى شغل منصب المدعي العام الدولي، يجب أن يشغل المدّعي الدولي الاحتياطي هذا المنصب.
    Latvia does not accept the recommendation in the part concerning the need to enlarge the mandate of the Ombudsman or the need to set up a national human rights institution in compliance with the UN Paris Principles. UN لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة.
    The current measures are essentially declarations and could therefore be renounced at any time on the grounds of self-defence or the need to preserve vital interests. UN إن التدابير الراهنة هي مجرد إعلانات، ومن ثم يمكن التنصل منها في أي وقت بحجة الدفاع عن الذات أو الحاجة إلى المحافظة على المصالح الحيوية.
    Among these problems we can mention the following: first, the Code does not address the matter of the peaceful use of missile technology or the need to cooperate in this sphere in order to address the specific needs of developing countries. UN ومن بين هذه المشكلات، يمكننا أن نذكر ما يلي: أولا، لا تتناول المدونة مسألة الاستخدام السلمي لتكنولوجيا القذائف أو الحاجة إلى التعاون في هذا المجال من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية.
    Emphasis will be on filling identified gaps in data resources to strengthen the data foundation in the long-term, on the basis of demands for new data or the need to improve the quality of existing data. UN وسوف ينصب الاهتمام على ملء الثغرات التي يتم تحديدها في موارد البيانات لتعزيز أساس البيانات في المدى الطويل، على أساس طلبات البيانات الجديدة أو الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات الحالية.
    On the other hand, visa requirements, foreign exchange restrictions or the need to obtain authorization for medical expenditures may discourage many patients from seeking services in foreign countries. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن اشتراطات التأشيرة، أو قيود النقد اﻷجنبي، أو الحاجة إلى الحصول على إذن بنفقات العلاج الطبي، قد تثبط الكثير من المرضى عن التماس الخدمات في بلدان أجنبية.
    This represented a different approach in comparison with other submitting States given the lack of either a formal role for the Court itself or the need for official approval of the national legislature. Security of tenure UN وهذا يمثّل نهجا مختلفا مقارنةً مع الدول الأخرى التي قدمت ردوداً، وذلك بالنظر إلى عدم وجود دور رسمي للمحكمة نفسها أو الحاجة إلى الحصول على موافقة رسمية من قبل السلطة التشريعية الوطنية.
    Article 1 stated that citizens of the Jamahiriya had the right of peaceful private and public assembly without the presence of the police or the need for prior approval of the authorities, subject to compliance with the law. UN وتنص المادة ١ على أن من حق مواطني الجماهيرية تنظيم تجمعات سلمية خاصة وعامة بدون تواجد الشرطة أو الحاجة إلى الحصول على موافقة السلطات مسبقا، شريطة التقيد بالقانون.
    However, more than 13 years of inaction cannot be justified on the basis of intrinsic deficiencies in the system, lack of political will or the need for consensus. UN ومهما يكن من أمر، لا يمكن تبرير فترة تزيد على 13 عاما من التقاعس على أساس أوجه قصور جوهرية في النظام، وعدم توفر الإرادة السياسية أو الحاجة إلى توافق الآراء.
    It was unclear whether it was due to early marriage, or a preference for educating sons instead of daughters, or the need for girls to start work at an early age. UN وليس من الواضح ما إذا كان السبب يرجع إلى الزواج المبكر، أو تفضيل تعليم الأبناء بدلاً من البنات، أو الحاجة إلى البنات لكي تعملن في سن مبكرة.
    The potential for absorption or the need for extra resources will be determined when the full statement of programme budget implications is prepared for submission to the next session of the General Assembly. UN وستحدد القدرة على الاستيعاب أو الحاجة إلى موارد إضافية عند إعداد البيان الكامل للآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Upon such notification, the workplace of the woman concerned will be inspected for its suitability and/or the need for modifications. UN وعند الإخطار، يتم تفتيش مكان العمل الذي تعمل فيه المرأة المعنية لمعرفة مدى ملاءمته و/أو الحاجة إلى إجراء تغييرات.
    Indeed, some delegations doubted the need for any universal rules on shared oil and gas resources or for draft articles on the subject. UN بل إن بعض الوفود أعربت عن شكها في الحاجة إلى وضع أي قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو الحاجة إلى وضع مشاريع مواد بشأن الموضوع.
    6. In case there is a vacancy or a need to fill the post of the international coprosecutor, the person appointed to fill this post must be the reserve international coprosecutor. UN 6 - وفي حال وجود شاغر أو الحاجة إلى شغل منصب المدعي العام الدولي، يجب أن يشغل المدعي العام الدولي الاحتياطي هذا المنصب.
    Lack of specific legal framework, or need for further development of the domestic legal framework UN عدم وجود إطار قانوني محدد، أو الحاجة إلى زيادة تطوير الإطار القانوني المحلي
    The introduction of ICT systems often leads to reductions in the size of the workforce or to the need to employ new workers to perform jobs consistent with new ways of creating and using knowledge. UN وكثيراً ما يؤدي اﻷخذ بنظم تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى تحقيق تخفيضات في حجم القوة العاملة أو الحاجة إلى استخدام عاملين جدد ﻷداء وظائف تتفق مع الطرق الجديدة لخلق المعرفة واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد