ويكيبيديا

    "أو الحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or situation
        
    • or the situation
        
    • state of
        
    • or case
        
    • or state
        
    • or condition
        
    • or status
        
    • status and
        
    Target pests for QPS treatments vary from country to country and with the particular trade or situation. UN وتتفاوت الآفات المستهدفة بهذه الاستخدامات بحسب البلدان وصنف التجارة أو الحالة.
    The Special Rapporteur explained that the failure of a State to protest a claim or a situation did not necessarily connote any intention on its part to create legal effects, specifically, to render that claim or situation opposable to itself. UN وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها.
    In particular, apprehension was expressed lest the Board choose settlers from the register of experts without the agreement of the parties to a dispute or situation. UN وأعرب بالخصوص عن التخوف من أن يختار المجلس خبراء التسوية من سجل الخبراء بدون موافقة أطراف النزاع أو الحالة.
    It was sufficient to mention the Goldstone report, which was largely based on international humanitarian law, or the situation in Sri Lanka, and many others. UN وتكفي الإشارة إلى تقرير غولدستون الذي يتصل بقدر واسع للغاية بالقانون الدولي الإنساني، أو الحالة في سري لانكا وفي غيرها.
    Thus, whether it be the conflict between Ethiopia and Eritrea or the situation in the Great Lakes region, in Angola or in the Democratic Republic of the Congo, there have been significant breakthroughs in the pursuit of peaceful, just and lasting solutions, thanks to concerted action by the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. UN وهكذا فسواء كان ذلك الصراع بين إثيوبيا وإريتريا أو الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، أو في أنغولا أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه كانت هناك طفرات كبيرة في متابعة الحلول السلمية والعادلة والدائمة بفضل الإجراءات المنسقة من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    A long-term unfavourable state of health is also a sickness or condition requiring special care, if this illness or condition prevents the child's ability to prepare permanently for work and carry out gainful employment. UN والحالة الصحية غير المواتية الطويلة الأجل هي أيضاً المرض أو الحالة التي تتطلب رعاية خاصة، إذا كان هذا المرض أو هذه الحالة تمنع قدرة الطفل على الاستعداد بشكل دائم للعمل والاضطلاع بعمل بأجر.
    " 1. A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of another State with regard to a matter or case if it has expressly consented to the exercise of jurisdiction by the court with regard to the matter or case: UN " ١ - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى فيما يتعلق بأي مسألة أو حالة اذا كانت قد وافقت صراحة على أن تمارس المحكمة ولايتها فيما يتعلق بتلك المسألة أو الحالة :
    The social care flat is designed for persons with limited mobility and orientation in consequence of old age or state of health; such flats must meet the requirements for barrier-free accommodation and social services must be provided there according to the lessees' individual needs with the emphasis on strengthening their autonomy and self-sufficiency. UN وتصمم شقق الرعاية الاجتماعية من أجل الأشخاص محدودي الحركة والتوجه نتيجة للتقدم بالسن أو الحالة الصحية؛ وينبغي أن تستوفي هذه الشقق متطلبات السكن الخالي من الحواجز، وينبغي أن تستجيب الخدمات الاجتماعية فيها للاحتياجات الفردية مع التشديد على تعزيز اعتمادهم على الذات واكتفائهم الذاتي.
    :: Reinterpret what it means to be " on the agenda of the Peacebuilding Commission " , adapting it to the specific context or situation at hand, which could imply a lighter form than the " country-specific configuration " UN :: إعادة تفسير المقصود بعبارة " المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام " ، وتكييفها مع السياق المحدد أو الحالة القائمة، مما يمكن أن يعني صيغة أخف من " التشكيلة الخاصة ببلد بعينه "
    A needs assessment is always carried out before any electoral assistance is agreed or provided, in order to ensure that assistance is tailored to the specific needs of the country or situation. UN ويجري دائماً تقييم الاحتياجات قبل الاتفاق على أي مساعدة انتخابية أو تقديمها، لكفالة أن تكون مصمَّمة لتلبية الاحتياجات المحددة للبلد أو الحالة.
    One member emphasized in this connection that the Commission should study not only those cases of silence which involved inaction on the part of a State which was confronted with a claim or situation, but also those cases in which that State engaged in conduct from which its acceptance of that claim or situation could be implied. UN وأكد أحد اﻷعضاء في هذا الصدد أنه لا ينبغي أن تقتصر دراسة اللجنة على الحالات التي ينطوي فيها السكوت على عدم اتخاذ إجراء من جانب الدولة إزاء المطالبة أو الحالة التي تواجهها، بل ينبغي أن تشمل أيضا الحالات التي تمارس فيها الدولة سلوكا قد يوحي بموافقتها على تلك المطالبة أو الحالة.
    87. Some delegations remarked that any new procedure or mechanism should be based upon the consent of the parties to a dispute or situation and should recognize and apply the principle of the free choice of means. UN ٧٨ - ولاحظت بعض الوفود أن أي إجراء جديد أو آلية جديدة ينبغي أن يقوما على أساس موافقة أطراف النزاع أو الحالة وأن يعترفا بمبدأ حرية اختيار الوسائل وتنفيذه.
    In this connection, emphasis was placed on the value of the proposed mechanism as a means of ensuring that the parties to a dispute or situation were fully aware of all of the possible avenues for resolving their difficulties and were afforded the necessary legal expertise and advice regarding their operation. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على قيمة اﻵلية المقترحة كأداة لتأمين إدراك أطراف النزاع أو الحالة إدراكا تاما لجميع السبل الممكنة لتسوية مشكلاتها وأن توفر لها الخبرات والمشورة القانونية اللازمة فيما يتعلق بأدائها لعملها.
    23. The Commission is asked to consider the inclusion of a provision in this part of the statute requiring that where the Security Council is seized of a dispute or a situation, a case falling within that dispute or situation may not be referred to the tribunal except with the leave of the Council. UN ٢٣ - ويطلب من اللجنة أن تنظر في إدراج حكم في هذا الجزء من النظام اﻷساسي يشترط عند نظر مجلس اﻷمن في نزاع أو حالة، عدم جواز إحالة قضية تقع ضمن إطار النزاع أو الحالة الى المحكمة إلا بإذن من المجلس.
    (c) Has a personal interest in the case or situation under consideration; UN (ج) له مصلحة شخصية في القضية أو الحالة قيد النظر؛
    That is also why I have deliberately avoided touching on other topics that some would consider obligatory when discussing the Middle East, such as the imperative of ending the conflict between Israel and Palestine or the situation in Syria, since we have addressed those matters in other meetings of the Council. UN ولذلك أيضا تعمدت تفادي تناول مواضيع أخرى يعتبرها البعض ضرورية، عند مناقشة موضوع الشرق الأوسط، مثل ضرورة حل الصراع الفلسطيني الإسرائيلي أو الحالة في سوريا، حيث أننا قد تناولنا تلك المسائل في جلسات أخرى عقدها المجلس.
    17. Organizations accorded special consultative status because of their interest in the field of human rights and humanitarian assistance should have a general international concern with this matter, not restricted to the interests of a particular group of persons, a single nationality or the situation in a single State or restricted group of States. UN ١٧ - المنظمات التي تمنح مركزا استشاريا خاصا بسبب اهتمامها بميدان حقوق اﻹنسان والمساعدات اﻹنسانية ينبغي أن يكون لديها اهتمام دولي عام بهذا الموضوع، لا يقتصر على مصالح فئة معينة من اﻷشخاص أو قومية واحدة بمفردها أو الحالة في دولة واحدة أو يقتصر على مجموعة من الدول.
    104. In determining whether a treaty or some of its provisions could continue in force, all relevant circumstances, including the object and purpose of the treaty, the nature and intensity of the conflict or the situation arising therefrom, the nature of the treaty obligation itself and the subsequent actions of the parties in relation to the treaty should be taken into account. UN 104 - وأضاف أنه عند تحديد إمكانية استمرار سريان معاهدة أو بعض أحكامها، ينبغي أن تؤخذ جميع الظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك غرض المعاهدة ومقصدها، وطبيعة الصراع وشدته، أو الحالة الناجمة عن ذلك، وطبيعة الالتزام التعاهدي ذاته والإجراءات اللاحقة التي تتخذها الأطراف بشأن المعاهدة.
    In compliance with the provision of § 127 Paragraph, 6 of Criminal Code a person, who with respect to his/her age, state of health, the circumstances of the act or the party of perpetrator, had no chance to protect him/herself from the assault is understood as a defenceless person, pursuant to this law. UN وعملاً بأحكام الفقرة 6 من المادة 127 من القانون الجنائي، يعتبر الشخص الذي لم تكن له، من ناحية السن، أو الحالة الصحية، أو الظروف المحيطة بالفعل المرتكب أو الطرف الجاني، أي فرصة لحماية نفسه أو نفسها من الاعتداء، شخصاً لا يستطيع الدفاع عن نفسه وفقاً لهذا القانون.
    1. A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of another State with regard to a matter or case if it has expressly consented to the exercise of jurisdiction by the court with regard to the matter or case: UN 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى في ما يتعلق بأي مسألة أو حالة إذا كانت قد وافقت صراحة على أن تمارس المحكمة ولايتها في ما يتعلق بتلك المسألة أو الحالة:
    178. Persons who need assistance by other people in their everyday lives because of their age or state of health are provided with care allowance intended to enhance the competences of these persons and the caring environment so that everyone may chose individually the most practical and useful way of meeting their needs. UN 178- وتُقدم منحة الرعاية للأشخاص الذين يحتاجون مساعدة من الغير في حياتهم اليومية بسبب السن أو الحالة الصحية، ويُرمى من هذه المنحة إلى تعزيز قدرات هؤلاء الأشخاص وبيئة الرعاية حتى يتسنى لكل شخص أن يختار بمفرده الطريقة الأنسب والأنفع لتلبية احتياجاته.
    Webster's Dictionary defines excellence... as "the quality or condition of being excellent." Open Subtitles تعريف كلمة "براعة" بقاموس (ويبستر)، هو "الجودة أو الحالة أن تكون بارعاً".
    The database can be searched by treaty, State or status. UN ويمكن البحث في قاعدة البيانات هذه بحسب المعاهدة أو الدولة أو الحالة.
    The Act lays down a general prohibition of discrimination based on gender, marital or family status and sexual orientation. UN وينص القانون على حظر عام للتمييز القائم على نوع الجنس، أو الحالة الزواجية، أو الوضع الأسري والتوجه الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد