Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
To abolish the death penalty or reduce its application would in practice deprive Governments of a means of meting out justice. | UN | وإلغاء عقوبة اﻹعدام أو الحد من تطبيقها يؤدي في الواقع إلى حرمان الحكومات من وسيلة فعالة لتحقيق العدالة. |
The Public Health Institute of Iceland which is under the direction of the Ministry of Health, has published booklets and conducted advertising campaigns directed towards combating or reducing the use of alcohol, drugs and tobacco by girls and young women. | UN | نشر معهد الصحة العامة في آيسلندا، الذي تشرف عليه وزارة الصحة، كتيّبات وقام بحملات إعلانية موجهة نحو مكافحة إدمان الفتيات والشابات على الكحول والمخدرات والتبغ، أو الحد من هذا الإدمان. |
Furthermore, foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country in order to promote a change in the form of government of a country or affect its right to self-determination shall also be utterly inapplicable and devoid of legal effect. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أي تشريع أجنبي يسعى إلى إحداث آثار قانونية خارج حدود الدولة من خلال فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمار في بلد معين لكي يشجع على إحداث تغيير في شكل حكومة بلد أو التأثير على حقه في تقرير مصيره، سيكون أيضا غير قابل للتطبيق على اﻹطلاق، ولن تكون له آثار قانونية. |
The use or pollution of water resources upstream will reduce their amount or limit their reuse. | UN | وسيؤدي استخدام المياه في أعالي الأنهار أو تلوثها إلى تقليل كميتها أو الحد من إعادة استخدامها. |
Co-benefits for the elimination or reduction of the releases of greenhouse gases and the chemical under evaluation; | UN | (ج) الفوائد المشتركة للقضاء على أو الحد من إطلاقات غازات الاحتباس الحراري، والمادة الكيميائية قيد التقييم؛ |
The SubCommission decided to recommend that the Commission on Human Rights consider the implications of withdrawal from, or limitation of the scope of, international treaty obligations at its next session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن توصي بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية في الآثار المترتبة على الانسحاب أو الحد من نطاق الالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Eliminate or reduce the use of hazardous substances | UN | القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة |
Eliminate or reduce the use of hazardous substances | UN | القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة |
In the view of her delegation, that issue should not be debated in the General Assembly, and other methods could be found to reduce the backlog in consideration of reports, for instance by establishing a working group for preliminary consideration or reducing the length of the reports submitted and the number of questions posed. | UN | ويرى وفد بلدها أنه لاينبغي مناقشة هذه القضية في الجمعية العامة، ويمكن إيجاد طرق أخرى لتخفيض التراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها، وعلى سبيل المثال بإنشاء فريق عامل للنظر فيها بصورة أولية أو الحد من طول التقارير التي تُقدم وعدد الأسئلة التي تُطرح. |
Testimony in the Commission on Narcotic Drugs suggests that the costs of law enforcement far exceed educational efforts aimed at preventing or reducing the abuse of illicit drugs and alcohol by young people who are often tempted by curiosity or subjected to peer pressure. | UN | وتوحي الشهادات في لجنة المخدرات أن تكاليف إنفـاذ القانون تتجاوز الى حد بعيد تكاليف الجهود التثقيفية الرامية الى منع أو الحد من إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة والمشروبات الكحولية من جانب الشباب الذين كثيرا ما يدفعهم الفضول أو يتعرضون لضغوط أندادهم. |
Article 1 of that Act provides that foreign legislation which, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, seeks to have extraterritorial legal effects in order to bring about a change of Government in a country or to affect its right to self-determination shall be absolutely inapplicable and devoid of legal effect. | UN | وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القوانين الأجنبية التي تهدف إلى إحداث آثار قانونية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمارات في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في نظام البلد أو المساس بحقه في تقرير المصير، هي قوانين غير قابلة للتطبيق على الإطلاق ولا تنشأ عنها أي آثار قانونية. |
While the Convention did not contain a general prohibition of reservations, States should not feel free to restrict or limit their obligations under the treaty. | UN | ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن حظرا عاما على إبداء التحفظات، فينبغي ألا تطلق الدول لنفسها العنان في تقييد التزاماتها بموجب المعاهدة أو الحد من هذه الالتزامات. |
Desertification-related aid is defined as activities that combat desertification or mitigate the effects of drought in arid, semi-arid and dry sub-humid areas through prevention and/or reduction of land degradation, rehabilitation of partly degraded land, or reclamation of desertified land. | UN | تُعرف المعونة المتعلقة بالتصحر بأنها أنشطة مكافحة التصحر أو التخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة عن طريق منع و/أو الحد من تردي الأراضي، أو إعادة تأهيل الأراضي المتردية جزئياً، أو استصلاح الأراضي المتصحرة. |
Deprivation or limitation of human rights in the context of terrorism has been the subject of both international instruments and national legislation. | UN | ١٣ - ويخضع حرمان اﻹرهابيين من حقوق اﻹنسان أو الحد من هذه الحقوق عند اتصال اﻷمر باﻹرهاب، لصكوك دولية ولتشريعات وطنية. |
Where harm is caused, all measures should be taken to eliminate or mitigate such harm and, where appropriate, to discuss the question of compensation. | UN | وفي حالة وقوع أضرار، ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإزالتها أو الحد من آثارها؛ ويجب دراسة مسألة التعويض إذا لزم الأمر. |
While noting the positive steps taken by the Governments of Australia, Iran and India towards the depletion of the excess stocks of opiate raw materials or the limitation of cultivation, the Board reiterates its appeal to all Governments to destroy stocks of seized opiate raw materials which exceed short-term domestic medical and scientific needs. | UN | وفي حين أن الهيئة تلاحظ الخطوات اﻹيجابية التي اتخذتها استراليا وإيران والهند نحو استنفاد اﻷرصدة الزائدة من المواد اﻷولية اﻷفيونية أو الحد من زراعتها، فإنها تكرر مناشدتها لجميع الحكومات تدمير اﻷرصدة المضبوطة من المواد اﻷولية اﻷفيونية التي تتجاوز الاحتياجات الطبية والعملية المحلية القصيرة اﻷجل. |
It should not supersede existing bilateral or regional arrangements or limit the options open to States in entering into them. | UN | وينبغي أن تحل محل الترتيبات الثنائية والإقليمية القائمة أو الحد من الخيارات المفتوحة أمام الدول في التعاقد عليها. |
While stronger demand may help improve prices in the medium term, it is unlikely to mean a long-term sustained increase or reduced instability. | UN | 3- وفي حين يكون وجود طلب شديد قد ساعد على تحسين الأسعار على الأجل المتوسط، فمن غير المحتمل أن يعني ذلك حدوث زيادة مستمرة على الأجل الطويل أو الحد من عدم الاستقرار. |
No one has the right to compel participation or non-participation of citizens in elections or to limit the expression of their will. | UN | فلا يستطيع أحد إرغام مواطن على المشاركة أو عدم المشاركة في الانتخابات، أو الحد من إعراب مواطن عن إرادته. |
The risk management evaluation would address the precursor whose transformation product exhibits the characteristics of a persistent organic pollutant, as it is the precursor which can be controlled under the Convention through measures to eliminate or restrict its production, trade, use or release. | UN | ويتصدى تقييم إدارة المخاطر للمادة السلف التي يظهر ناتجها التحويلي خواص ملوث عضوي ثابت حيث أنه يمكن التحكم بالمادة السلف في إطار الاتفاقية من خلال اتخاذ تدابير للقضاء على إنتاجها والاتجار بها واستخدامها أو إطلاقها أو الحد من ذلك. |
The purpose of the above assistance is to prevent disability or its further development or to reduce the consequences of disability. | UN | والغرض من المساعدة المذكورة أعلاه هو الحيلولة دون تطور الإعاقة أو دون اشتدادها أو الحد من عواقب الإعاقة. |
The cause of truth is in no way served by repressing and threatening them or restricting their freedom of movement. | UN | والدفاع عن قضية الصدق لا يتم بأي شكل من اﻷشكال عن طريق قمع وتهديد هذه المنظمات أو الحد من حرية تحركها. |