New Zealand law does not specifically prohibit propaganda for war or advocacy of religious hatred. | UN | لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية. |
New Zealand law does not specifically prohibit propaganda for war or advocacy of religious hatred. | UN | لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية. |
" In future standard-setting or advocacy work on minorities, the international community faces a dilemma. | UN | " وفيما يتعلق بما هو مقبل من أنشطة وضع المعايير أو الدعوة المتعلقة باﻷقليات، يواجه المجتمع الدولي دوامة. |
The weapons must be exported within the period specified in the contract or invitation and indicated in the permit. | UN | ويجب تصدير الأسلحة خلال الفترة المحددة في العقد أو الدعوة والمبينة في التصريح. |
The authorities had adopted specific legislation to combat extremism, according to which religious extremism was defined as incitement to hatred or to religious hostility, in particular through the use of violence or calls for violence. | UN | فقد اعتمدت السلطات قانوناً محدداً يرمي إلى مكافحة التطرف. ويُعرَّف في إطاره التطرف الديني بصفته تحريضاً على الكراهية أو العداء الديني، لا سيما باللجوء إلى العنف أو الدعوة إليه. |
:: providing or inviting support to terrorists or terrorist organizations. | UN | :: تأمين أو الدعوة لدعم الإرهابيين والمنظمات الإرهابية. |
As we understand it, the Committee is not taking a position one way or the other about the regulation of funding from foreign sources for campaign finance or political parties or advocacy of the election of particular candidates. | UN | وما فهمناه هو أن اللجنة ليست بصدد اتخاذ موقف معين من تنظيم الدعم الوافد من مصادر أجنبية لتمويل حملات أو أحزاب سياسية أو الدعوة إلى انتخاب مرشحين بعينهم. |
As we understand it, the Committee is not taking a position one way or the other about the regulation of funding from foreign sources for campaign finance or political parties or advocacy of the election of particular candidates. | UN | وما فهمناه هو أن اللجنة ليست بصدد اتخاذ موقف معين من تنظيم الدعم الوافد من مصادر أجنبية لتمويل حملات أو أحزاب سياسية أو الدعوة إلى انتخاب مرشحين بعينهم. |
(f) To undertake specific assignments that may lead to new policy developments or advocacy on behalf of children. | UN | )و( الاضطلاع بمهام محددة قد تؤدي الى تطورات جديدة في السياسات أو الدعوة لصالح الطفل. |
In addition, article 126 states that political parties and movements may neither receive economic aid, orders or instructions from foreign organizations or States, nor establish structures which, directly or indirectly, entail the use or advocacy of violence as a political instrument. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المادة ١٢٦ تنص على أنه لا يجوز لﻷحزاب والحركات السياسية أن تتلقى معونة اقتصادية أو أوامر أو تعليمات من منظمات أو دول أجنبية، كما لا يجوز لها أن تنشئ هياكل تنطوي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على استخدام العنف أو الدعوة إلى العنف كأداة سياسية. |
Even though the ideas of the group may be contradicting the official policy of the Government, the exercise of the right to freedom of expression and association cannot be punished as such, if there are no violent acts committed on behalf of the group and there is no factual proof of resort to or advocacy of violence. | UN | وحتى لو كانت آراء المجموعة متعارضة مع سياسة الحكومة الرسمية، فلا يجوز المعاقبة على ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات في حد ذاتها، ما لم تُرتكب أعمال عنف باسم المجموعة وليس هناك دليل واقعي على اللجوء للعنف أو الدعوة له. |
Once children are placed in a residential care facility, they often remain there for life with no right of appeal, no independent review mechanism, and no access to information, advice or advocacy. | UN | وحالما يوضع الأطفال في مرفق داخلي لتقديم الرعاية، فإنهم في كثير من الأحيان يُتركون فيه مدى الحياة حيث لا حق لهم في استئناف ما تقرر بحقهم، ولا آلية للمراجعة المستقلة، ولا إمكانية الحصول على المعلومات أو الاستفادة من المشورة أو الدعوة. |
Z1. Bolster country/regional standards for the use of clean energy technologies through industry groups or advocacy aimed at policymakers | UN | ضاد 1- تعزيز المعايير القطرية/الإقليمية لاستخدام تكنولوجيات الطاقة النظيفة من خلال المجموعات الصناعية أو الدعوة التي تستهدف واضعي السياسات |
Results were more evident in the capacity development of country-level international cooperation organizations; support to research or advocacy on the strategic and policy dimensions of South-South cooperation; enhanced country partnership agreements; and support to thematic centres. | UN | وكانت النتائج أكثر وضوحا في مجال تنمية قدرات منظمات التعاون الدولي على المستوى القطري؛ والدعم المقدم للبحوث أو الدعوة بشأن الأبعاد الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتعزيز الاتفاقات المتعلقة بإقامة شراكات على الصعيد القطري؛ وتقديم الدعم إلى المراكز المواضيعية. |
The challenge is to make the maximum value out of these various knowledge generation opportunities, including knowledge networks, individual projects and the engagement with the country offices through technical support services, and produce high quality knowledge that can be used in further country support, policy advice or advocacy. | UN | ويكمن التحدي في الاستفادة أقصى ما يمكن من مختلف فرص توليد المعارف هذه، بما في ذلك شبكات المعارف، والمشاريع الفردية، ومشاركة المكاتب القطرية من خلال خدمات الدعم التقني، وانتاج معارف ذات نوعية عالية يمكن استخدامها في تعزيز دعم البلدان أو المشورة في مجال السياسة العامة أو الدعوة. |
Notably, in April 1998 the heads of United Nations agencies, funds and programmes that constitute ACC adopted a mission or advocacy statement for the United Nations system as a whole on gender equality and mainstreaming. | UN | ومن أبرز ما تم في هذا الصدد أن رؤساء وكالات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتألف منها لجنة التنسيق اﻹدارية اعتمدوا في نيسان/ أبريل ١٩٩٨ بيانا للعمل أو الدعوة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بشأن المساواة بين الجنسين ودمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
A fortiori, any direct or indirect activity with a view to the overthrow of a Government by force, including incitement or advocacy of such overthrow, is one of the gravest forms of misconduct. " | UN | ومن باب أولى، يشكل أي نشاط مباشر أو غير مباشر يُضطلع به بغية اﻹطاحة بحكومة بالقوة، بما في ذلك التحريض على اﻹطاحة بها أو الدعوة إلى ذلك، أحد أخطر أشكال سوء السلوك " . |
56. Non-governmental organizations are most effective when they have a strong commitment to specific goals such as famine relief, formal or informal education, training in practical skills, or advocacy in such areas as human rights, good governance or access to public services. | UN | ٥٦ - وتعد المنظمات غير الحكومية المنظمات اﻷكثر فعالية عندما تكون لها تعهدات قوية ببلوغ أهداف محددة، كاﻹغاثة في حالات المجاعات والتعليم النظامي وغير النظامي والتدريب في مجال المهارات العملية أو الدعوة في مجالات مثل حقوق الانسان أو جودة الحكم أو الوصول الى الخدمات العامة. |
The Committee regrets, however, that no expression of interest or invitation to bid was issued to explore outsourcing opportunities more concretely. | UN | مع ذلك، تأسف اللجنة لعدم الإعراب عن الاهتمام بالتماس عطاءات أو الدعوة إلى تقديمها لبحث فرص الاستعانة بمصادر خارجية على نحو ملموس أكثر. |
Short visits could also focus on advocacy to implement resolution 1373 (2001), discussion of general terrorist threats or calls for political action that a particular Member State's Government or Parliament may be encouraged to address under resolution 1373 (2001). | UN | ويمكن للزيارات القصيرة أن تركز أيضاً على الدعوة إلى تنفيذ القرار 1373 (2001)، ومناقشة التهديدات الإرهابية العامة، أو الدعوة إلى إجراءات سياسية قد تشجع حكومة دولة عضو أو برلمانها على معالجتها بموجب القرار 1373 (2001). |
With regard to national terrorism, the proposed initiative increases the penalties for instigating (inciting or inviting) military personnel to commit terrorism and for the commission of terrorism by public servants. | UN | وفيما يختص بالإرهاب على الصعيد الوطني، تشدد المبادرة المقترحة من العقوبات المفروضة على تحريض (الحض أو الدعوة) أفراد عسكريين على ارتكاب الإرهاب، وارتكاب الموظفين العموميين للإرهاب. |
In situations of armed conflict, individuals who desire to assemble and associate freely, even to address emergency needs or to call for the end of violence, may meet drastic restrictions that may amount to a strict denial of their rights. | UN | ففي حالات النزاعات المسلحة، قد يواجه أفراد يرغبون في التجمع وتكوين الجمعيات بحرية حتى من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة أو الدعوة إلى وضع حد للعنف قيوداً صارمة من المحتمل أن تتمثل في حرمانهم المتشدد من حقوقهم. |
Promoting international peace and security involves more than setting up peacekeeping missions or calling for negotiations. | UN | وتعزيز السلم والأمن الدوليين ينطوي على أكثر من إنشاء بعثات لحفظ السلام أو الدعوة إلى المفاوضات. |
The offence does not capture internet material advertising or advocating peaceful protest action. | UN | ولا يشمل التجريم التقاط مواد الإعلان على الإنترنت أو الدعوة إلى عمل احتجاجي سلمي. |