" (i) the Government or public authorities of Libya, | UN | " ' ١` الحكومة أو السلطات العامة الليبية؛ |
(a) the Government or public authorities of Libya, or | UN | )أ( الحكومة الليبية أو السلطات العامة في ليبيا؛ |
(i) the Government or public authorities of Libya, | UN | ' ١` الحكومة أو السلطات العامة الليبية؛ |
" (a) the Government or public authorities of Libya, or | UN | " )أ( الحكومة الليبية أو السلطات العامة في ليبيا؛ |
Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. | UN | ولا يحتاج هذا الاتفاق إلى موافقة المحاكم أو السلطات العامة الأخرى عليه. |
25. Senegal is unaware of any cases of enforced disappearance caused by the State or public authorities in the context of the conflict in Casamance. | UN | 25- لا توجد حالات اختفاء قسري في السنغال ارتكبها موظفو الدولة أو السلطات العامة في سياق النزاع في كازامانس. |
11. The Government also stated that the most effective means of preventing the spread of racist propaganda via the Internet was monitoring and action by nongovernmental organizations or public authorities. | UN | 11- وذكرت الحكومة أيضا أن أنجع وسيلة لمنع انتشار الدعاية العنصرية عبر شبكة الإنترنت هي رصدها واتخاذ إجراءات بشأنها من جانب المنظمات غير الحكومية أو السلطات العامة. |
In particular, he wishes to emphasize his belief in the need for genuine editorial independence vis—à—vis political power and pressure exerted by private interest groups or public authorities. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشدد بصفة خاصة على إيمانه بضرورة الاستقلال الحقيقي لمحرري الصحف عن السلطة السياسية وعن الضغوط التي تمارسها جماعات المصالح الخاصة أو السلطات العامة. |
Taking hostages - a forced holding by a terrorist or a group of terrorist of some persons with purpose to force individuals, entities or public authorities to fulfil their demands. | UN | أخذ الرهائن - قيام إرهابي أو مجموعة من الإرهابيين، عن طريق استخدام القوة، باحتجاز بعض الأشخاص لحمل الأفراد أو الكيانات أو السلطات العامة على الاستجابة لمطالبهم. |
Funds or other financial resources owned or controlled, directly or indirectly, by the Government or public authorities of the Libyan Arab Jamahiriya or any Libyan undertaking are frozen, which means that they cannot be made available for these authorities or entities. | UN | وقد جمدت اﻷموال أو الموارد المالية اﻷخرى المملوكة أو الخاضعة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، للحكومة أو السلطات العامة في الجماهيرية العربية الليبية أو ﻷي منشأة ليبية، اﻷمر الذي يعني أن هذه اﻷموال أو الموارد المالية اﻷخرى لا يمكن أن تتاح لهذه السلطات أو الكيانات. |
(i) To declare as unconstitutional the failure of State institutions or public authorities to comply, either in whole or in part, with constitutional provisions. | UN | (ط) إعلان عدم دستورية امتناع مؤسسات الدولة أو السلطات العامة كلياً أو جزئياً عن الامتثال للأحكام الدستورية. |
(a) The Government or public authorities of Libya, or | UN | )أ( الحكومة أو السلطات العامة الليبية. |
“– Entities in which the Government or public authorities of Libya, or any Libyan undertaking as defined in Security Council resolution 883 (1993), is a majority shareholder, should be considered to be Libyan entities subject to the assets freeze (paras. 3 and 4); | UN | - الكيانات التي تملك الحكومة أو السلطات العامة الليبية، أو أي مشروع ليبي على النحو المحدد في القرار، حصة اﻷقلية فيها، ولكنها تمارس سيطرة فعالة عليها، يجوز اعتبارها كيانا ليبيا خاضعا لتجميد اﻷصول )الفقرتان ٣ و ٤( من القرار)٢١(. |
They also apply to violations committed by private individuals, operating within structures which are not managed by the state or public authorities " . | UN | وتنطبق هذه الالتزامات أيضاً على الانتهاكات التي يرتكبها أفراد خاصون يعملون داخل منشآت لا تديرها الدولة أو السلطات العامة " (40). |
Claims at the instance of the Government or public authorities of the Libyan Arab Jamahiriya in connection with contracts or other transaction or commercial operation where its performance was effected by reason of the measures imposed by resolutions may not be fulfilled (sect. 18). | UN | ولا تنفذ أية مطالبات بناء على طلب السلطات الحكومية أو السلطات العامة في الجماهيرية العربية الليبية بصدد العقود أو المعاملات اﻷخرى أو العمليات التجارية التي يتأثر أداؤها بفعل التدابير المفروضة بقرارات )الفقرة ١٨(. |
Article 53 of the Fourth Geneva Convention, on unauthorized destruction, states that: " Any destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons, or to the State, or to other public authorities ... is prohibited. " | UN | ⇐ المادة ٥٣ من اتفاقية جنيف الرابعة، المتعلقة بأعمال التخريب المحظورة: " يحظر على دولة الاحتلال أن تدمر أي ممتلكات خاصة ثابتة أو منقولة تتعلق بأفراد أو جماعات أو بالدولة أو السلطات العامة " . |
135. Secondly, the Special Representative recommends that the right to information and the freedoms of opinion and expression, the press and work should be respected through measures such as the decriminalization of behaviour considered offensive to the Head of State or other public authorities. | UN | 135- ثانيا، يوصي الممثل الخاص باحترام الحق في المعلومات، وحرية الرأي والتعبير، وحرية الصحافة والعمل، عن طريق اتخاذ تدابير مثل عدم تجريم أي سلوك يضفى عليه طابع التحدي لرئيس الدولة أو السلطات العامة الأخرى. |