ويكيبيديا

    "أو السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or local authorities
        
    • or by local authorities
        
    • or the local authorities
        
    • local authorities and
        
    The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities. UN فالقانون يطبَّق أو لا يطبَّق، وفقاً لأهداف الحكومة أو السلطات المحلية.
    78. Little information is available regarding steps that have been taken by States or local authorities to conduct searches for missing children. UN 78- والمعلومات المتاحة عن الخطوات التي قامت بها الدول أو السلطات المحلية للبحث عن الأطفال المفقودين قليلة.
    The Philippines reported that in cases involving disasters or calamities, the State or local authorities could muster or incorporate civilian private security services into their own activities. UN وذكرت الفلبين أنَّ الدولة أو السلطات المحلية يمكن أن تقوم بحشد هذه الخدمات أو دمجها في أنشطتها في حالات التي الكوارث أو النكبات.
    In early 2006, no formal training was conducted for traditional justice actors or local authorities in relation to the Domestic Violence legislation as the law had not yet been passed. UN وفي أوائل عام 2006، لم يقدم تدريب رسمي لرجال العدالة التقليدية أو السلطات المحلية فيما يتعلق بقانون العنف العائلي لأن القانون لم يكن قد صدر بعد.
    The Ombudsman shall also investigate the extent to which these rules are generally respected and implemented, for example by government agencies or local authorities. UN ويقوم أمين المظالم أيضاً بالتحقيق في مدى احترام هذه القواعد وتنفيذها بشكل عام من قبل الوكالات الحكومية أو السلطات المحلية مثلاً.
    Criminal liability for the actions indicated above is waived for former members of such formations if they voluntarily leave the formations and inform the State or local authorities of the existence of the formations. UN ويُعفى الأعضاء السابقون في مثل هذه التشكيلات من المسؤولية الجنائية عن القيام بهذه الأعمال، إذا غادروا هذه التشكيلات طوعا وأبلغوا الدولة أو السلطات المحلية عن وجود هذه التنظيمات.
    Those arrangements recognize non-State actors collectively as non-governmental organizations, regardless of whether they represent women, workers or local authorities. UN وتتضمن هذه الترتيبات الاعتراف جماعيا بالجهات الفاعلة غير الحكومية بوصفها منظمات غير حكومية بصرف النظر عما إذا كانت تمثل المرأة أو العمال أو السلطات المحلية.
    National and regional governments or local authorities, depending on the applicable decentralization framework, should: UN 37 - وتبعاً لإطار اللامركزية المنطبق، على الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم أو السلطات المحلية:
    Governments or local authorities operating on tight budgets can consider a progressive expansion of land administration capabilities as technology and equipment are acquired and required human resources trained. UN وللحكومات أو السلطات المحلية التي تعمل بميزانيات محدودة أن تنظر في توسيع قدراتها على إدارة شؤون الأراضي تدريجيا بالاطراد مع اقتناء التكنولوجيا والمعدات اللازمة وتدرب الموارد البشرية المطلوبة.
    Loan guarantee programmes could help to secure access to capital markets for investments in sanitation, whether for households, community-based organizations, or local authorities. UN ويمكن لبرامج ضمان القروض أن تساعد على تأمين إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال بغرض الاستثمار في المرافق الصحية، بالنسبة للأسر المعيشيـة أو المنظمات الأهلية أو السلطات المحلية على السواء.
    The Governments of States parties must retain powers to require full compliance with the Convention by devolved administrations or local authorities and must establish permanent monitoring mechanisms to ensure that the Convention is respected and applied for all children within its jurisdiction without discrimination. UN كما يتعين على حكومات الدول الأطراف أن تحتفظ بسلطة طلب الامتثال التام للاتفاقية من الإدارات أو السلطات المحلية التي تم تفويضها، ويجب عليها أن تنشئ آليات رصد دائمة لضمان احترام وتطبيق الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها دون تمييز.
    The best practices give examples of initiatives taken by civil society organizations or the private sector, but show that the decisions by national or local authorities are necessary for them to move forward, to make rulings and to arbitrate between the views of different stakeholders. UN وتقدم أفضل الممارسات أمثلة للمبادرات التي تتخذها تنظيمات المجتمع المدني أو القطاع الخاص، لكنها تظهر أن قرارات السلطات الوطنية أو السلطات المحلية ضرورية لها للمضي إلى الأمام، ولاتخاذ القرارات وللتوفيق بين وجهات نظر مختلف أصحاب المصلحة.
    (j) Number of countries and/or local authorities requesting and making use of UN-HABITAT's recommendations on improving local government finance. UN (ى) عدد البلدان و/أو السلطات المحلية التي تطلب وتستخدم توصيات موئل الأمم المتحدة لتحسين التمويل الحكومى المحلى.
    Impartial and independent land disputes settlement committees must be strengthened and given authority over all land title claimants in order to adjudicate fairly and without undue influence on the part of people in positions of power such as members of the armed forces or local authorities. UN كما يجب تعزيز اللجان المحايدة والمستقلة المعنية بتسوية النزاعات على الأراضي وتخويلها السلطة على جميع الذين يدعون أحقيتهم في الأرض لكي تتمكن من الفصل في القضايا بنزاهة ودون أن تتعرض لنفوذ لا مبرر له من جانب شاغلي مواقع السلطة مثل أفراد القوات المسلحة أو السلطات المحلية.
    The Governments of States parties must retain powers to require full compliance with the Convention by devolved administrations or local authorities and must establish permanent monitoring mechanisms to ensure that the Convention is respected and applied for all children within its jurisdiction without discrimination. UN كما يتعين على حكومات الدول الأطراف أن تحتفظ بسلطة طلب الامتثال التام للاتفاقية من الإدارات أو السلطات المحلية التي تم تفويضها، ويجب عليها أن تنشئ آليات رصد دائمة لضمان احترام وتطبيق الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها دون تمييز.
    116. In an increasing number of countries, the Ministry of Education is responsible for the organization of special education, while the responsibility for the implementation and evaluation of such education is borne by federal States or local authorities. UN ١١٦ - وفي عدد متزايد من البلدان تتولى وزارة التعليم مسؤولية وضع التنظيمات المتعلقة بالتعليم الخاص بينما تتحمل الولايات الاتحادية أو السلطات المحلية مسؤولية التنفيذ والتقييم.
    Apart from computer-based training, UNODC has also developed several software tools to assist Governments or local authorities in the fight against specific forms of crime. UN 28- وعلاوة على التدريب الحاسوبي، استحدث مكتب المخدرات والجريمة أيضا عدة أدوات برامجية تساعد الحكومات أو السلطات المحلية على مكافحة أنواع محددة من الجرائم.
    The Governments of States parties must retain powers to require full compliance with the Convention by devolved administrations or local authorities and must establish permanent monitoring mechanisms to ensure that the Convention is respected and applied for all children within its jurisdiction without discrimination. UN كما يتعين على حكومات الدول الأطراف أن تحتفظ بسلطة طلب الامتثال التام للاتفاقية من الإدارات أو السلطات المحلية التي تم تفويضها، ويجب عليها أن تنشئ آليات رصد دائمة لضمان احترام وتطبيق الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها دون تمييز.
    395. In the scope of the ongoing Programme for Priority Intervention in Educational Terms (Programa dos Territórios Educativos de Intervencão Prioritaria II - TEIP II), sociocultural mediators can be designated by the Ministry or by local authorities to work in schools. UN 395- وفي نطاق البرنامج الجاري في أولويات التدخل في الأوضاع التعليمية، يمكن تسمية وسطاء اجتماعيين وثقافيين من قبل الوزارة أو السلطات المحلية للعمل في المدارس.
    He urged States to take measures to ensure that they neither encouraged nor supported those killings in any way, keeping in mind that non-denunciation of such crimes constituted a presumption of failure to take the measures prescribed by international human rights law, and to adopt a system of penalties which would ensure that the forces of order or the local authorities enforced appropriate measures to prevent such killings. UN وحثّ الدول على اتخاذ التدابير اللازمة للتأكد من أنها لا تشجع هذه العمليات ولا تدعمها بأي شكل، فعدم الإبلاغ عن هذه الجرائم يعدّ قرينة على عدم تطبيق الإجراءات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان، كما حثها على اعتماد نظام للعقوبات يساعدها على التأكد من أن قوات النظام أو السلطات المحلية تطبق الإجراءات المطلوبة لمنع عمليات القتل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد