ويكيبيديا

    "أو الشكوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or complaint
        
    • a complaint
        
    51. There should be no limitations imposed on the request or complaint. UN 51 - ويجب ألا تكون هناك قيود على الطلب أو الشكوى.
    2.1 The individual communication or complaint must be submitted in writing. UN 2-1 يقدَّم البلاغ الفردي أو الشكوى الفردية كتابياً.
    As if this prohibition were not enough, the Ordinance establishes that anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    It may be undertaken both reactively -- where a report or complaint has been made -- and proactively. UN ويمكن أن يكون ذلك بطريقة قائمة على ردة الفعل - في حالة الطعن أو الشكوى - أو بطريقة استباقية.
    In such cases, prosecution follows a complaint from the victim or a formal complaint from the authorities of the country in which the acts were committed. UN وفي هذه الحالة، تعقب المحاكمة تقديم الشكوى من الضحية أو الشكوى الرسمية من سلطة البلد الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    The Chair of the Plenary will review the material and information gathered during stages 1 and 2, and seek further independent advice as necessary in order to reach a final decision on the error or complaint. UN يستعرض رئيس الاجتماع العام المادة والمعلومات المجموعة خلال المرحلتين الأولى والثانية ويسعى للحصول على المزيد من المشورة من جهات مستقلة إذا دعت الضرورة من أجل الوصول إلى قرار نهائي بشأن الخطأ أو الشكوى.
    As if this prohibition were not enough, the Ordinance establishes that anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    The Chair of the Plenary will review the material and information gathered during stages 1 and 2, and seek further independent advice as necessary in order to reach a final decision on the error or complaint. UN يستعرض رئيس الاجتماع العام المادة والمعلومات المجموعة خلال المرحلتين الأولى والثانية ويسعى للحصول على المزيد من المشورة من جهات مستقلة إذا دعت الضرورة من أجل الوصول إلى قرار نهائي بشأن الخطأ أو الشكوى.
    The Chair of the Plenary will review the material and information gathered during stages 1 and 2, and seek further independent advice as necessary in order to reach a final decision on the error or complaint. UN يستعرض رئيس الاجتماع العام المادة والمعلومات المجموعة خلال المرحلتين الأولى والثانية ويسعى للحصول على المزيد من المشورة من جهات مستقلة إذا دعت الضرورة من أجل الوصول إلى قرار نهائي بشأن الخطأ أو الشكوى.
    According to Article 7 of the said Law, the result of the process initiated upon a request or complaint of a Turkish citizen concerning himself/herself or the public in general shall be made known to him/her in no later than two months. UN ووفقاً للمادة 7 من القانون المذكور فإن نتيجة الإجراءات المباشرة إثر الالتماس أو الشكوى التي يرفعها مواطن تركي فيما يتعلق بشخصه أو بالجمهور، تبلّغ إليه في غضون مدة لا تزيد على شهرين.
    “A charge or complaint made against a judge in his/her judicial and professional capacity shall be processed expeditiously and fairly under an appropriate procedure. UN " يُنظر في التهمة الموجهة أو الشكوى المرفوعة ضد قاضٍ بصفته القضائية والمهنية وذلك على نحو مستعجل وعادل بموجب إجراءات ملائمة.
    74. The Legal Chancellor will notify a petitioner within one month of acts he/she has performed or deems necessary to perform in connection with the petition or complaint. UN 74- ويخطر المستشار القانوني مقدم التظلم خلال شهر من الإجراءات التي اتخذها أو التي يرى ضرورة لاتخاذها فيما يتصل بالتظلم أو الشكوى.
    The Committee recommends adding a subparagraph to rule 36 that addresses the entitlement of prisoners to bring their request or complaint before a judicial or other independent and impartial authority, in case the initial request or complaint is rejected, or in case of undue delay. UN 56- وتوصي اللجنة بإضافة فقرة فرعية إلى المادة 36 تتناول حق السجناء في رفع طلباتهم أو شكاواهم إلى سلطة قضائية أو سلطة مستقلة ومحايدة أخرى، في حال رفض الطلب أو الشكوى الأولية، أو في حالة حدوث تأخير لا مبرر له.
    According to this law, the result of the process initiated upon a request or complaint of a Turkish citizen concerning himself or the public shall be made known to him in no later than two months (art. 7). UN وينص ذلك القانون على أن نتيجة الإجراءات المباشرة إثر الالتماس أو الشكوى التي يرفعها مواطن تركي فيما يتعلق بشخصه أو بالجمهور، تبلّغ إليه في غضون مدة لا تزيد على شهرين (المادة 7).
    " 6. Unless it is patently frivolous or groundless, every request or complaint shall be promptly dealt with and replied to without undue delay. " UN (6) يتم التعامل مع كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون أي تأخير لا مبرر له إلا إذا كان من الواضح أن الطلب أو الشكوى خال من المضمون أو لا أساس له.
    The Code of Criminal Procedure, paragraph 33, provides for the opening of a criminal prosecution, and article 34 thereof defines the correct procedure for filing a report or complaint as follows: UN نص قانون الإجراءات الجنائية في المادة (33) منه على فتح الدعوى الجنائية وحدد الحق في رفع البلاغ أو الشكوى حيث جاء في المادة (34) منه الآتي:
    If the initial request or complaint is rejected or a response to it is unduly delayed, it should be possible to file a complaint with a judicial or other authority (Body of Principles, principle 33 (4)). UN وفي حالة رفض الطلب الأول أو الشكوى الأولى أو تأخير الرد دون مبرر، ينبغي أن تتاح إمكانية تقديم شكوى إلى هيئة قضائية أو سلطة أخرى (مجموعة المبادئ، المبدأ 33 (4)).
    6. Unless it is patently frivolous or groundless, every request or complaint shall be dealt with promptly and replied to without undue delay. UN 6- يتم التعامل مع كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون أي تأخير لا مبرر له إلا إذا كان من الواضح أن الطلب أو الشكوى خال من المضمون أو لا أساس له " .
    During our four hours there, care was taken to preserve the confidentiality, dignity and privacy of the interview subjects. No attempts were made to influence them, and the interviews took place with only the Special Prosecutor or one of his aides in direct contact with the witnesses. The latter were informed of their legal rights, including their right to file a report or complaint. UN قضينا أربع ساعات هناك في أجواء تم فيها مراعاة السرية، وكرامة الذين تم استجوابهم وخصوصيتهم دون أن يتم التأثير عليهم من أي شخص، ولم يكن التحري في حضور أي طرف سوى المدعي العام أو أحد معاونيه والشاهد مباشرة مع تبصيره بكامل حقوقه القانونية وحقه في البلاغ أو الشكوى وعدم تعرضه لأي مساءلة وضرورة أن يقول الحق، ووفرت له الضمانات الكافية.
    119. The Public Prosecution Service determines what action should be taken on a report or complaint: this will usually take the form of the laying of an information, unless the report or complaint appears unfounded from the outset, in which case it will be declared closed by a reasoned decision. UN 119- تحدد النيابة العامة الإجراءات الواجب اتخاذها للنظر في البلاغ والشكوى(): تتمثل في إجراء تحقيق، ما لم يتضح على الفور أن البلاغ أو الشكوى لا أساس لهما، وفي هذه الحالة تصنف على هذا الأساس بعد صدور قرار مشفوع بالمبررات.
    The remedies made available to the child entail following the procedures for reporting a complaint under the Code, which protects these rights and punishes their violation. UN وتكون طرق الإنصاف للطفل متاحة وذلك بالبلاغ أو الشكوى وإجراءاتها بموجب القانون نفسه الذي يحمي هذه الحقوق ويعاقب على انتهاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد