ويكيبيديا

    "أو العائلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or family
        
    • or domestic
        
    • family or
        
    • or surname
        
    This provision prohibits, inter alia, discrimination based on race, national or family origin, language or religion. UN ويحظر هذا الحكم بوجه خاص التمييز على أساس الجنس أو اﻷصل القومي أو العائلي أو اللغة أو الدين.
    In the appeal, the principal drew attention to the fact that the Poitiers Appeal Court had breached CISG, in that the Convention did not apply to the sale of boats or the sale of goods purchased for personal or family use. UN ووجّه مقدّم الطعن الانتباه، في طلبه، إلى كون محكمة بواتييه قد خرقت اتفاقية البيع، ذلك أنَّ هذه الاتفاقية لا تنطبق على مبيعات المراكب ولا على مبيعات البضائع المشتراة للاستعمال الشخصي أو العائلي.
    In accordance with the guidelines approved by the Governing Council, one of the claims in each claim pair was declared a duplicate claim and the other should be adjusted to the appropriate higher individual or family amount. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرّها مجلس الإدارة، اعتُبِرت مطالبة من كل زوج من المطالبات مطالبة متكررة وينبغي تعديل المطالبة الأخرى إلى مبلغ التعويض الفردي أو العائلي الأعلى المناسِب.
    In addition, there are courses on preventive measures and means of combating conjugal or domestic violence, as well as procedures for assisting battered women. UN ويجرى كذلك توفير دروس عن وسائل منع ومكافحة العنف الزوجي أو العائلي وعن طرائق رعاية النساء ضحايا العنف.
    There are virtually no services or facilities available in Afghanistan to which women and girl victims of sexual or domestic violence can turn. UN وقل أن توجد أي خدمات أو مرافق في أفغانستان يمكن للنساء والفتيات من ضحايا العنف الجنسي أو العائلي الاحتماء بها.
    The section prohibits discrimination on the basis of sex, race, colour, nationality, religion, political opinion, social or family status or other similar circumstances. UN وهذا البند يحظر التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو العائلي أو أية ظروف مماثلة أخرى.
    In accordance with the guidelines approved by the Governing Council, one of the claims in each claim pair was declared a duplicate claim and the other should be adjusted to the appropriate higher individual or family amount. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أُعلِنت إحدى المطالبات في كل زوج من أزواج المطالبات مطالبةً مكرَّرة، وينبغي تعديل مبلغ المطالبة الأخرى إلى مبلغ التعويض الفردي أو العائلي الأعلى المناسب.
    In accordance with the guidelines approved by the Governing Council, one of the claims in each claim pair was declared a duplicate claim and the other should be adjusted to the appropriate higher individual or family amount. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أُعلِنت إحدى المطالبات في كل زوج من أزواج المطالبات مطالبةً مكرَّرة، وينبغي تعديل مبلغ المطالبة الأخرى إلى مبلغ التعويض الفردي أو العائلي الأعلى المناسب.
    The 1991 Constitution of Colombia enshrined not only respect for and the dignity of ethnic minorities in Colombian society but also the principle of equality without distinction on the grounds of sex, race, national or family origin, language, religion, or political or philosophical opinion. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إن دستور كولومبيا لعام ١٩٩١ لا يجسد فحسب احترام وكرامة اﻷقليات اﻹثنية في المجتمع الكولومبي، بل أيضا مبدأ المساواة دون تمييز ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس أو العنصر أو اﻷصل القومي أو العائلي أو اللغة أو الدين أو العقيدة السياسية أو الفلسفية.
    22. Lower to higher amount claims arise when duplicate claims are identified that were awarded the lower individual or family amount in category A but electronic searches confirmed that the claimants did not file claims in another claim category. UN 22- ينشأ وجوب تصويب التعويضات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى عندما يتبين أن ثمة مطالبات مكرَّرة قد دُفِع بشأنها أو تَقرَّر دفع التعويض الفردي أو العائلي الأدنى في الفئة ألف لكن عمليات البحث الإلكتروني أكدت أن أصحاب تلك المطالبات لم يقدِّموا مطالبات مندرجة في فئات أخرى.
    22. Lower to higher amount claims arise when duplicate claims are identified that were awarded the lower individual or family amount in category A but electronic searches confirmed that the claimants did not file claims in another claim category. UN 22- ينشأ وجوب تصويب التعويضات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى عندما يتبين أن ثمة مطالبات مكرَّرة قد دُفِع بشأنها أو تَقرَّر دفع التعويض الفردي أو العائلي الأدنى في الفئة ألف لكن عمليات البحث الإلكتروني أكدت أن أصحاب تلك المطالبات لم يقدِّموا مطالبات مندرجة في فئات أخرى.
    22. Lower to higher amount claims arise when duplicate claims are identified that were awarded the lower individual or family amount in category A but electronic searches confirmed that the claimants did not file claims in another claim category. UN 22- ينشأ وجوب تصويب التعويضات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى عندما يتبين أن ثمة مطالبات مكرَّرة قد دُفِع بشأنها أو تَقرَّر دفع التعويض الفردي أو العائلي الأدنى في الفئة ألف لكن عمليات البحث الإلكتروني أكدت أن أصحاب تلك المطالبات لم يقدِّموا مطالبات مندرجة في فئات أخرى.
    94. According to data from the General Command, National Directorate of Planning and Operations, the following figures on domestic and/or family violence nationwide were recorded between January and September 2012: UN 94 - وورد في بيانات القيادة العامة للمديرية الوطنية للتخطيط والعمليات أن سجل البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي و/أو العائلي على الصعيد الوطني، في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2012، هو على النحو التالي:
    Many States referred to specific training for all professionals, particularly in relation to family or domestic violence and sexual violence. UN وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي.
    The Act prohibits the disclosure of identifiable information of a personal or domestic nature and requires that information can only be published in a manner that is not likely to enable the identification of a particular person or organisation. UN ويحظر القانون الكشف عن المعلومات المعروفة عن الطابع الشخصي أو العائلي ويشترط عدم نشر المعلومات إلا بطريقة لا تتيح احتمال التعرف على شخص معين أو منظمة بعينها.
    Such plans and programmes frequently deal with violence against women in general (for example, Argentina and Slovakia) or target family or domestic violence (for example, Canada, Chile, Costa Rica and Lithuania). UN وكثيرا ما تعالج هذه الخطط والبرامج العنف ضد المرأة بوجه عام (على سبيل المثال الأرجنتين وسلوفاكيا)، أو تستهدف العنف المنزلي أو العائلي (على سبيل المثال شيلي وكندا وكوستاريكا وليتوانيا).
    2. Change of given name or surname: UN 2 - تغيير الاسم الشخصي أو العائلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد