ويكيبيديا

    "أو العاملين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or working
        
    • or employees
        
    • or personnel
        
    • or serving
        
    • or workers
        
    • or servants
        
    • or of acting
        
    • or staff
        
    Conditions of work of Palestinians employed by Israelis or working in Israel remained, however, a major complaint. UN غير أن ظروف العمل الخاصة بالفلسطينيين المستخدمين لدى إسرائيليين أو العاملين في إسرائيل ظلت مصدر رئيسيا للشكوى.
    That alone can help to prevent and reduce the causes of the emergence of racism and xenophobia, especially since Luxembourg is the European Union country with the highest percentage of non-nationals living or working there. UN وهي وحدها التي يمكنها بطريقة وقائية الحد من دوافع ظاهرة العنصرية أو كراهية الأجانب، حيث أن لكسمبرغ هو البلد الذي توجد به أعلى نسبة من المقيمين أو العاملين غير الوطنيين بالاتحاد الأوروبي.
    The organizations of employers or employees have the right to constitute federations and confederations and to be part of them. UN ويحق لمنظمات أرباب العمل أو العاملين تأسيس اتحادات وكونفدراليات والانضمام إليها.
    List the organizations providing financial and technical support or personnel. UN :: عدد المنظمات التي توفر الدعم المالي والتقني أو العاملين.
    However, internationally recruited staff residing or serving in the country of their nationality are not eligible for expatriate benefits. UN بيد أن الموظفين المعيّنين دوليا والمقيمين أو العاملين في بلد جنسيتهم غير مؤهلين للحصول على استحقاقات العاملين خارج وطنهم.
    The list will allow the Canada Border Services Agency and Royal Canadian Mounted Police, after eventual raids to dismantle trafficking rings, to direct victims towards Québec safe houses when this type of resource does not endanger their safety or that of other residents or workers. UN وستمكِّن القائمة وكالة خدمات الحدود الكندية وفرسان الشرطة الملكية الكندية من القيام، بعد شن الغارات أخيراً لتفكيك شبكات الاتجار، بتوجيه الضحايا نحو البيوت الآمنة في كيبك حين لا يعرِّض هذا النوع من الموارد سلامتهم للخطر، ولا سلامة المقيمين الآخرين أو العاملين.
    In Pakistan, for example, the Authority or any of its officials or servants have immunity against any suit, prosecution or other legal proceeding for anything done in good faith or intended to be done under the Monopolies Law. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو لأي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من الإجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات.
    The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    Official (travel) passports are issued to citizens of the Democratic People’s Republic of Korea travelling or working abroad on official duty, including athletes and national company employees. UN وتصدر جوازات السفر الرسمي لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المسافرين أو العاملين في الخارج في مهام رسمية، بما في ذلك الرياضيون وموظفو الشركات الوطنية.
    or working for the IRS. Hm. Open Subtitles أو العاملين لدى اداره الايرادات الداخليه
    The growing number of children living and/or working in the streets is a matter of deep concern. UN ومما يثير أبلغ القلق تزايد عدد اﻷطفال العائشين و/أو العاملين في الشوارع.
    It supported the comprehensive approach adopted by the Group; the proposed mechanisms should apply to the widest possible range of United Nations personnel and staff assigned to peacekeeping operations or working in the mission area, except for national military contingents under the exclusive jurisdiction of the sending States. UN ووفد بلده يؤيد النهج الشامل المعتمد من جانب الفريق؛ ينبغي للآليات المقترحة أن تنطبق على أوسع نطاق ممكن من أفراد وموظفي الأمم المتحدة المكلفين بالقيام بعمليات حفظ السلام أو العاملين في منطقة البعثة، باستثناء الفرق العسكرية الوطنية الواقعة في إطار الاختصاص الحصري للدول المرسِلة.
    Patterns of human rights violations against defenders belonging to or working on the rights of groups discriminated against; UN :: أنماط انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان المنتمين إلى جماعات يُمارس التمييز ضدها أو العاملين من أجل الدفاع عن حقوق هذه الجماعات؛
    In addition, able-bodied adults who are unemployed or working part-time but available for full-time work are required to actively seek a paid job and participate in the SFS Scheme as a condition of receiving assistance. UN وإضافة إلى ذلك، يُشترط أن يقوم البالغون من المتعطلين أو العاملين بعض الوقت ولكن بوسعهم العمل كل الوقت بالبحث بهمة عن عمل مأجور وأن يشتركوا في خطة دعم الاعتماد على النفس كشرط لتلقي المساعدة.
    Any organization, federation or confederation has the right to be a member of international organizations of employers or employees. UN ولكل منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الحق في أن تكون عضواً في المنظمات الدولية لأرباب العمل أو العاملين.
    Organizations of employers or employees have the right to constitute federations, confederations and be part of them. UN 164- ويحق لمنظمات أرباب العمل أو العاملين تأسيس اتحادات وكونفدراليات والانتماء إليها.
    List the organizations providing financial and technical support or personnel. UN :: عدد المنظمات التي توفر الدعم المالي والتقني أو العاملين.
    The visits took place always in the immediate presence of the investigators or personnel of the detention centre. UN وكانت الزيارات تتم دائماً في وجود المحققين أو العاملين بمركز الحجز.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations has no doubt about the nature of the restrictions imposed on the movement of Cuban diplomats and other international officers with Cuban citizenship, accredited to the United Nations or serving in it. UN والبعثة الدائمة لكوبا لا تساورها أية شكوك بشأن طبيعة القيود على التنقل المفروضة على الدبلوماسيين الكوبيين وغيرهم من المسؤولين الدوليين الذين يحملون الجنسية الكوبية، والمعتمدين لدى الأمم المتحدة أو العاملين بها.
    (a) One member elected by secret ballot by the Supreme Court from among its judges, either retired or serving. UN )أ( عضو تنتخبه المحكمة العليا بالاقتراع السري من بين قضاتها المعتزلين أو العاملين.
    (a) Administrative sanctions applicable to violations during apprenticeship by apprentices or workers or employers; UN (أ) العقوبات الإدارية المطبقة على المخالفات التي تُرتكب خلال فترة التدريب العملي من جانب المتدربين أو العاملين أو أرباب الأعمال؛
    128. All employers must insure their workers, employees or servants against the risk of death or temporary or permanent incapacity and undertake to pay them compensation, allowances or pensions at least equal to those established in the above-mentioned Act in the event of an accident. UN 128- ويطالَب أرباب العمل، أياً كانوا، بالتأمين على عمالهم، أو العاملين لديهم، أو خدمهم، ضد مخاطر الموت أو العجز المؤقت أو الدائم وأن يضمنوا لهم، في حالة الإصابة، دفع بدلات، أو مرتبات أو معاشات تناهز ما ينص عليه القانون السالف الذكر.
    The State party adds, referring to various sources of information, that those suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. UN وتضيف الدولة الطرف في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين لحساب جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    She asked whether any action was taken against hospital authorities or staff who required such permission. UN وسألت إذا كان هناك أي إجراء يتم اتخاذه ضد سلطات المستشفيات أو العاملين فيها الذين يشترطون الحصول على هذا الإذن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد