Article 63 considers as an aggravating factor the commission of a crime for reasons of national, racial or religious hatred or enmity. | UN | وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا. |
This article also forbids any propaganda or agitation inciting social, racial, national or religious hatred or enmity. | UN | كما تحظر هذه المادة أي دعاية أو إثارة تحرض على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية. |
Propaganda or campaigning to incite social, racial, national or religious hatred or enmity are impermissible. | UN | ولا يسمح بالدعاية أو إقامة الحملات التي تحرض على الكراهية أو العداوة لاعتبارات اجتماعية أو عرقية أو وطنية أو دينية. |
The Penal Code punishes the incitement of hatred, contempt or hostility on the grounds of race, colour or language as an act that endangers public peace. | UN | والقانون الجنائي يعاقب على إثارة الكراهية أو الاحتقار أو العداوة بسبب اختلاف العرق أو اللون أو اللسان بما يعرض السلام العام للخطر. |
For Turkey, it is an offence under the penal code to publicly provoke hatred or hostility against a social, religious or racial section of the public, among others, and thus create a " clear and imminent " danger to public security. | UN | وفي تركيا، يجرّم قانون العقوبات إثارة الكراهية أو العداوة علناً ضد شريحة اجتماعية أو دينية أو عرقية من الناس، من جملة شرائح أخرى، مما ينطوي علي خطر " واضح ومحدق " على الأمن العام. |
The Constitution of the Russian Federation contains a provision which prohibits propaganda or agitation that incites social, racial, ethnic or religious hatred or enmity. | UN | 49- ويتضمن دستور الاتحاد الروسي حكماً يمنع الدعاية أو الإثارة المحرضة على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العنصرية أو العرقية أو الدينية. |
Propaganda which incited people to social, racial, national, religious hatred or enmity as well as that which encouraged social, racial, national or religious supremacy was forbidden. | UN | وتحظر كل دعاية تحض الناس على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية أو تشجع نعرة التفوق الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو الديني. |
37. The Constitution of Kyrgyzstan establishes all necessary conditions and mechanisms for protection against ethnic or religious discrimination, intolerance or enmity. | UN | 37- يضع دستور قيرغيزستان جميع الشروط والآليات اللازمة للحماية من التمييز الإثني أو الديني أو التعصب أو العداوة. |
36. Under the Criminal Code, the fact that a crime is motivated by racial, ethnic or religious hatred or enmity is an aggravating circumstance attracting a harsher sentence. | UN | 36- ويشكل ارتباط الجريمة بدافع الكراهية أو العداوة العنصرية أو العرقية أو الدينية ظرفاً مشدداً للعقوبة بموجب قانون العقوبات. |
Inciting religious strife, hatred or enmity is prohibited; freedom of conscience and of religion is guaranteed, as is equality of human and civil rights and freedoms, regardless of a person's attitude towards religion and religious convictions. No one may be compelled to express or renounce his or her religious beliefs. | UN | ويحظر الدستور إثارة الفتنة أو الكراهية أو العداوة الدينية؛ ويكفل حرية الوجدان وحرية الدين ومساواة الإنسان والمواطن في الحقوق والحريات بصرف النظر عن العقائد أو المعتقدات الدينية؛ ولا يجوز إرغام أي شخص على الإعراب عن معتقداته الدينية أو على إنكارها. |
Further discussion is necessary, whether it is necessary to introduce administrative liability for such offences, in parallel to the already existing criminal liability concerning instigation to national, ethnic or racial hatred or enmity. | UN | ولا بد من مواصلة النقاشات حول مدى ضرورة النص على المسؤولية الإدارية بالنسبة إلى مثل تلك الجرائم بموازاة المسؤولية الجنائية القائمة والمتعلقة بالتحريض على الكراهية أو العداوة على أساس قومي، أو إثني أو عرقي. |
On 3 February 2014, Federal Law N5FL strengthened measures and liability for extremist activities, including for crimes of extremism motivated by religious hatred or enmity. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2014، عزز القانون الاتحادي N5FL التدابير والمسؤولية في ما يتعلق بالأنشطة المتطرفة، ويشمل ذلك جرائم التطرف المرتكبة بدافع الكراهية أو العداوة على أساس ديني. |
34. Under the Criminal Code, that an offence is motivated by political, ideological, racial, ethnic or religious hatred or enmity, or by hatred or enmity towards any social group, is an aggravating circumstance. | UN | 34- ووفقاً لأحكام القانون الجنائي، يعتبر ارتكاب جريمة بدافع الكراهية أو العداوة السياسية أو العقائدية أو العرقية أو القومية أو الدينية، أو بدافع كراهيةٍ أو عداوة تجاه فئة اجتماعية ما، ظرفاً مشدِّداًً للعقوبة. |
6.5 The State party submitted that the domestic law in force established liability for crimes committed on the grounds of political, ideological, racial, ethnic or religious hatred or enmity, as well as on the grounds of hatred or enmity against a particular social group. | UN | 6-5 ودفعت الدولة الطرف بأن القانون المحلي الساري أكد المسؤولية عن الجرائم المرتكبة على أساس الكراهية أو العداوة السياسية أو الإيديولوجية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، فضلاً عن الكراهية أو العداوة لمجموعة اجتماعية معينة. |
6.5 The State party submitted that the domestic law in force established liability for crimes committed on the grounds of political, ideological, racial, ethnic or religious hatred or enmity, as well as on the grounds of hatred or enmity against a particular social group. | UN | 6-5 ودفعت الدولة الطرف بأن القانون المحلي الساري أكد المسؤولية عن الجرائم المرتكبة على أساس الكراهية أو العداوة السياسية أو الإيدولوجية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، فضلاً عن الكراهية أو العداوة لمجموعة اجتماعية معينة. |
(d) Courts often tend to give suspended sentences in cases of racially-motivated offences, despite the amendment of the Criminal Code in 2007 to ensure that the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity is considered as an aggravating circumstance; | UN | (د) تميل المحاكم في حالات كثيرة إلى إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في قضايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية على الرغم من تعديل القانون الجنائي في عام 2007 لكي يكفل اعتبار دوافع الكراهية أو العداوة القائمة على أسس عرقية أو عنصرية أو دينية كظروف مشددة للعقوبة؛ |
(d) Courts often tend to give suspended sentences in cases of racially-motivated offences, despite the amendment of the Criminal Code in 2007 to ensure that the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity is considered as an aggravating circumstance; | UN | (د) تميل المحاكم في حالات كثيرة إلى إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في قضايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية على الرغم من تعديل القانون الجنائي في عام 2007 لكي يكفل اعتبار دوافع الكراهية أو العداوة بدوافع عرقية أو عنصرية أو دينية كظروف مشددة للعقوبة؛ |
The Committee recommends that the State party further intensify its efforts to combat racially motivated violence, including by requiring law enforcement authorities to collect data on the nationality and ethnicity of victims of such crimes and ensuring that judges, prosecutors and the police consistently apply existing legal provisions which consider the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity as an aggravating circumstance. | UN | توصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف في تكثيف جهودها من أجل مكافحة العنف القائم على العنصرية، وذلك بسبل منها تكليف سلطات إنفاذ القانون بجمع بيانات عن جنسية ضحايا تلك الجرائم وانتمائهم الإثني، وضمان الاتساق في تطبيق القضاة والنيابة والشرطة للأحكام القانونية النافذة التي تعتبر دافع الكراهية أو العداوة الإثنية أو العرقية أو الدينية ظرفاً مشدداً للعقاب. |
301. The Penal Code of 1991 punishes, by imprisonment or fine or both, any person who incites hatred, denigration or hostility on grounds of ethnic origin, colour or language, as an act that endangers public peace. | UN | 301- القانون الجنائي لسنة 1991 يعاقب بالسجن أو الغرامة أو العقوبتين معاً كل من يعمل على إثارة الكراهية أو الاحتقار أو العداوة بسبب اختلاف العرق أو اللون أو اللسان مما يعرض السلام العام للخطر. |
Article 282 of the Criminal Code establishes criminal liability for acts intended to incite hatred, enmity or hostility, or the humiliation of a person or a group of persons on the grounds of, inter alia, sex, race, ethnicity, language, origin or religion. | UN | وتنص المادة 282 من القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن الأفعال الرامية إلى التحريض على الكراهية أو العداوة أو الأعمال العدائية، أو على إهانة شخص أو مجموعة أشخاص بناء على أسباب منها نوع الجنس، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو الأصل، أو الدين. |
Similarly, artistic expression should be considered with reference to its artistic value and context, given that art may be used to provoke strong feelings without the intention of inciting violence, discrimination or hostility. | UN | كذلك، ينبغي النظر في التعبير الفني مع مراعاة قيمته الفنية وسياقه، نظرا لأن الفن قد يستخدم لإثارة مشاعر قوية دون نية التحريض على العنف أو التمييز أو العداوة(). |