ويكيبيديا

    "أو العسكريين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or military
        
    • and military
        
    • or the military
        
    From Transitional Federal Government police or military personnel killed in action UN أفراد شرطة الحكومة الاتحادية الانتقالية أو العسكريين الذين يقتلون في المعارك
    Moreover, State and non-State parties must ensure that all reports of sexual violence committed by civilians or military personnel are thoroughly investigated and the alleged perpetrators punished with a view to securing accountability. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول والأطراف من غير الدول كفالة التحقيق الدقيق في جميع البلاغات عن ارتكاب المدنيين أو العسكريين للعنف الجنسي ومعاقبة الجناة المزعومين من أجل ضمان المساءلة.
    A frequent motive for this persecution is an effort to punish or neutralize the perceived civilian support for political or military opponents. UN ومن الأسباب المتكررة لهذا الاضطهاد محاولة معاقبة المدنيين على دعمهم المفترض للمعارضين السياسيين أو العسكريين أو إبطال مفعول هذا الدعم.
    I again offer my condolences and sympathies to the families of all casualties of the recent instances of violence, be it civilian or military. UN ومرة أخرى، أتقدم بخالص مواساتي وتعاطفي لأسر جميع ضحايا حوادث العنف الأخيرة، من المدنيين أو العسكريين على السواء.
    139. The non—existence of effective procedures for monitoring respect for the physical integrity of detainees in prisons, both civilian and military. UN ١٣٩ - عدم وجود إجراءات فعالة لرصد مدى مراعاة السلامة الجسدية للمعتقلين في السجون، سواء المدنيين أو العسكريين.
    Further, they are not allowed to cross—examine police or military witnesses whose identities are not revealed prior to, during or after the trial. UN كما أنه لا يسمح لهم باستجواب الشهود من رجال الشرطة أو العسكريين الذين لا يفصح عن هوياتهم، سواء قبل المحاكمة أو أثناءها أو بعدها.
    They may also have implications for the eventual level of civilian and/or military personnel required. UN كما قد يكون لها آثار على المستوى النهائي لعدد الموظفين المدنيين و/أو العسكريين اللازمين.
    In the case of personnel, either civilian or military, to be deployed overseas, it would be advantageous that they be provided with their normal administrative, maintenance and support elements, to ensure that they would be as self-sufficient as possible. UN فهي بالنسبة لﻷفراد المدنيين أو العسكريين على حد سواء، فإن من المفيد أن توفر لهم عناصر الادارة والصيانة والدعم المعتادة، بما يكفل أن يكونوا مكتفين ذاتيا قدر اﻹمكان.
    In 1990, Benin endowed itself with a Constitution that establishes the accountability of its Governments and the individual responsibility of its public or military officials for their official actions. UN وفي عام 1990 منحت بنن نفسها دستورا يحدد مسؤولية حكوماتها والمسؤولية الفردية لموظفيها العامين أو العسكريين عن أفعالهم الرسمية.
    I still had that memory, like, all these Navy SEALs that I met or military guys that I met that did martial arts. Open Subtitles rlm; ما زلت أحتفظ بذكرى لقائي rlm; رجال البحرية الخاصة أو العسكريين
    Ensure that education and information regarding the prohibition of torture are included in the training of civil or military law enforcement personnel, medical personnel, public officials and other officials who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; UN أن تكفل إدراج التعليم والإعلام المتعلقين بمنع التعذيب في تدريب الموظفين المدنيين أو العسكريين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين والموظفين الحكوميين وغيرهم من الموظفين الذين قد يكون لهم دور في حجز أو استجواب أو معاملة أي فرد يخضع لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو الحبس؛
    Article 13 also provides that the judges and the judicial auxiliaries taking part in the proceedings are not subject to challenge by the accused and that preliminary motions will be ruled on at the same time as the sentence is pronounced; it also prohibits the appearance as witnesses of police or military personnel who participated in the interrogation. UN وتنص المادة ٣١ أيضاً على أنه لا يمكن للمتهمين الطعن في عمل القضاة والمساعدين القضائيين المشتركين في اﻹجراءات، وعلى أن يفصل في الطلبات اﻷولية في ذات الوقت الذي ينطق فيه بالحكم، كما تحظر المادة ظهور رجال الشرطة أو العسكريين الذين يشاركون في التحقيق كشهود.
    Although he found no evidence that torture is the result of official policy, the central authorities have taken inadequate measures to guard against such practices, which generally take place as the result of local initiatives by police, gendarmerie or military interrogators who are either ill trained or deliberately abuse their power. UN ورغم أنه لم يجد دليلاً على أن ممارسة التعذيب هي نتيجة سياسة رسمية، فإن السلطات المركزية لم تتخذ تدابير كافية ضد مثل هذه الممارسات، التي تحدث نتيجة مبادرات محلية من مستجوبي الشرطة أو الدرك أو العسكريين الذين إما أن يكونوا سيئي التدريب أو أنهم يتعمدون إساءة استعمال سلطتهم.
    In several recent cases, however, prosecutors or judges have courageously dismissed evidence shown to have been produced under torture by police or military interrogators. UN ٩٩- غير أن هناك عدة حالات حديثة العهد أظهر فيها وكلاء النيابة أو القضاة شجاعة في رفض أدلة اتضح أن محققي الشرطة أو العسكريين قد انتزعوها تحت التعذيب.
    42. The sending of one or two civilian and/or military officials to Bangui to seek clarifications that may be requested by the Security Council seems an interesting idea, but it deserves to be more carefully studied. UN ٤٢ - تبدو فكرة إيفاد فرد أو اثنين من المدنيين و/أو العسكريين إلى بانغي للحصول على ما قد يطلبه مجلس اﻷمن من إيضاحات فكرة وجيهة جديرة بالبحث على نحو أكثر جدية.
    His delegation expressed appreciation for the cooperation of Member States with the United Nations in its peacekeeping enterprise whether by providing financial support or by contributing highly qualified civilian or military personnel to participate in the peacekeeping operations. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يُعرب عن تقديره لتعاون الدول الأعضاء مع الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام التي تضطلع بها، سواء بتوفير الدعم المالي أو بالإسهام بالأفراد المدنيين أو العسكريين المؤهلين تأهيلا عاليا للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    A number of the current cases (the " multi-leadership trials " ) involve the prosecution of six or more political or military leaders. UN ويشمل عدد من القضايا الراهنة ( ' ' المحاكمات المتعددة القيادات``) محاكمة ستة أو أكثر من رموز القيادة السياسيين أو العسكريين.
    13.5 Furthermore, the Secretary-General advised the Security Council that, with regard to the fourth element of the integrated security structure, namely, the guard units, there would eventually be a need for three formed units, each consisting of up to 160 armed civilian police, paramilitary or military personnel to be provided as contingents from Member States. UN 13-5 وعلاوة على ذلك، قام الأمين العام بإبلاغ مجلس الأمن، فيما يتعلق بالعنصر الرابع من الهيكل الأمني المتكامل، أي وحدات الحراسة، بأن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مشكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.
    In meetings with human rights NGOs, defenders organizations, defence lawyers, judges, prosecutors and officials from the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice, the Special Representative learned that torture and ill-treatment of detainees in police, gendarmerie and military custody is a serious problem. UN ٢٨- وفي الاجتماعات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، ومنظمات المدافعين عن حقوق اﻹنسان، ومحامي الدفاع، والقضاة ووكلاء النيابة، والمسؤولين من وزارة الداخلية ووزارة العدل عَلِمَ الممثل الخاص أن تعذيب المحتجزين لدى الشرطة أو الدرك أو العسكريين مشكلة خطيرة.
    The justifications offered by the rebels for such failure is either that no such crimes have been perpetrated, or else that they may have been committed by members of military units who were acting on their own and outside or beyond the instructions given by the political and military leaders. UN والمبررات التي يقدمها المتمردون لهذا القصور هي إما أن هذه الجرائم لم تُرتكب، وإما أن الذين ارتكبوها هم أعضاء في الوحدات العسكرية قاموا بما قاموا به على مسؤوليتهم الشخصية، من دون تعليمات صدرت إليهم من القادة السياسيين أو العسكريين.
    (a) Reinforce the training programmes on the Convention that it offers to civilian and military law enforcement officers and extend them to judges, prosecutors, lawyers and medical and prison staff; UN (أ) تعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بالاتفاقية الموجهة لضباط قوات الأمن والموظفين المدنيين أو العسكريين وتعميمها لتشمل القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذلك الموظفين الطبيين وموظفي السجون؛
    The Independent Expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo had likewise noted the widespread violence against and mistreatment of women and children including rape at times at the hands of the police or the military and even teachers. UN وأضاف أنه على غرار ذلك لاحظ الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتشار العنف ضد المرأة والطفل وإساءة معاملتهما، بما في ذلك الاغتصاب أحيانا من قبل الشرطة أو العسكريين وحتى المعلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد