ويكيبيديا

    "أو العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or punishment
        
    • or punished
        
    • and punishment
        
    • or retribution
        
    • or sanction
        
    • or punish
        
    • or punishes
        
    27. Deliberate infliction of pain as a form of control or punishment is both inhuman and degrading. UN 27- وتعمد إلحاق الأذى كشكل من أشكال مكافحة الجريمة أو العقاب يعتبر لا إنسانياً ومهيناً.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    :: The right not to be subjected to torture or cruel and inhuman or degrading treatment or punishment UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أو العقاب
    No-one is harassed, detained or punished for exercising, enjoying or defending human rights. UN ولا يتعرض أحد للمضايقة أو الاحتجاز أو العقاب بسب ممارسة حقوق الإنسان أو التمتع بها أو الدفاع عنها.
    The State party should adopt legislation recognizing the right of conscientious objection to military service, ensuring that conscientious objectors are not subject to discrimination or punishment. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يعترف بالحق في الاستنكـاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك لضمان عدم تعرض المستنكفين ضميريـاً للتمييز أو العقاب.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    However, it is generally accepted that the determination of whether the charges are criminal or civil depend on the seriousness of the sanction or punishment. UN ولكن من المقبول عموما أن تحديد ما إذا كانت التهم جنائية أم مدنية يتوقف على خطورة الجزاء أو العقاب.
    The Special Rapporteur welcomes the fact that this campaign highlights that deprivation of housing constitutes one type of violence or punishment applied to women. UN ويرحب المقرر الخاص بحقيقة أن هذه الحملة تبين أن الحرمان من المسكن يعد نوعاً من أنواع العنف أو العقاب بالنسبة للمرأة.
    This also includes the lifting of restrictions on the ability of political parties and groups having concluded ceasefires with the Government to conduct peaceful political activities openly without any risk of retaliation or punishment. UN وهذا يشمل أيضاً رفع القيود المفروضة على قدرة الأحزاب والجماعات السياسية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة للقيام بأنشطة سياسية سلمية علنية دون مواجهة خطر الانتقام أو العقاب.
    Torture and other cruel or degrading treatment or punishment UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة أو العقاب
    Nobody can be subject to tortures and torment, treatment or punishment humiliating the dignity of human beings. UN ويمنع القانون تعرُّض أي شخص للتعذيب أو المعاملة السيئة أو العقاب للنيل من كرامته.
    Article 15 - Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 77 - 78 21 UN المادة 15- عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب 77-78 25
    Article 15 - Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN المادة 15 عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب
    Article 15: Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN المادة 15 عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب
    Functional tortures use to extract information or punishment. Open Subtitles التعذيبْ الوظِيفي يُستخدم لإنتزاع المعلومات أو العقاب.
    We won't discuss any possible guilt or punishment this time. Open Subtitles نحن لن نُناقش أحتمالات . الذنب أو العقاب هذه المرة
    Dangerous criminal offenders seeking a safe haven from prosecution or punishment are removed to face justice in the State in which their crimes were committed. UN ويتم ترحيل مرتكبي الجرائم الخطرين الذين يبحثون عن مأوى آمن من المحاكمة أو العقاب لكي يواجهوا العدالة في الدولة التي ارتكبت جرائمهم فيها.
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    16. JS1 reported the deficient or non-existent investigation and punishment of violence against women, accompanied by a lack of training and awareness among officials. UN 16- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى قصور أو انعدام التحقيق أو العقاب في حالات العنف ضد النساء، إضافة إلى نقص التدريب والوعي في صفوف الموظفين.
    130. The Georgian authorities provided foreign victims legal alternatives instead of their removal to countries where they would face hardship or retribution. UN 130- وتوفر السلطات الجورجية للضحايا الأجانب بدائل قانونية عوضاً عن ترحيلهم إلى بلدان قد يتعرضون فيها إلى المشاق أو العقاب.
    They must not be used as a form of retaliation, punishment or sanction. UN وأضاف أن هذه التدابير لا يجوز اتخاذها كشكل من أشكال الانتقام أو العقاب أو فرض الجزاءات.
    Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. UN وهكذا، لم تكن السلطنة في حاجة إلى اتخاذ أية تدابير لحظر تكوين مثل هذه الجمعيات أو تحريم الاشتراك فيها أو العقاب عليها.
    It shall be the same for all, whether it protects, binds or punishes. " UN وهو قائم دون تغيير بالنسبة للجميع، سواء عند اضطلاعه بالحماية أو الإلزام أو العقاب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد