ويكيبيديا

    "أو الفردية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or individual
        
    • and individual
        
    • nor the individual
        
    • individual or
        
    The operating audit and discipline structure of the National Police allows identifying and addressing organizational or individual challenges. UN يتيح تشغيل هيكل مراجعة الحسابات والانضباط التابع للشرطة الوطنية تحديد التحديات التنظيمية أو الفردية والتصدي لها.
    New collective or individual contracts were able to be negotiated to replace the old award or agreement. UN ويجوز التفاوض بشأن العقود الجماعية أو الفردية الجديدة للاستعاضة عن أي اتفاق أو قرار تحكيم سابق.
    Under the Constitution everybody is equal regardless of any distinctive or individual characteristics. UN وينص الدستور على أن الناس متساوون بغض النظر عن خصائصهم المميِّزة أو الفردية.
    Cooperation between executive and legislative powers is never easy, as we all know, but it is the mark of statesmen to put national interests before partisan or individual interests. UN وكما نعلم جميعاً، فإن التعاون بين السلطتين التنفيذية والتشريعية ليس سهلاً أبدا، كما نعلم جميعا. ولكن من سمات رجال الدولة أن يقدموا المصالح الوطنية على المصالح الحزبية أو الفردية.
    A number of steps have been taken to identify and list persons likely to be targets of trafficking, with a view to carrying out systematic and individual preventive work with them. UN واتُّخذ عدد من الخطوات لتحديد الأشخاص الذين يحتمل أن يشكلوا أهدافا للاتجار وإدراج أسمائهم في قائمة بغية اتخاذ التدابير الوقائية المنهجية أو الفردية بالاشتراك معهم.
    The annual workplans are reviewed during the regional advisor's joint or individual missions: progress, constraints and support are discussed and follow-up issues are then flagged. UN ويجري استعراض خطط العمل السنوية أثناء الزيارات المشتركة أو الفردية التي يقوم بها المستشار الإقليمي: إذ يناقش مدى التقدم المحرز والقيود والدعم اللازم وبعد ذلك يجري تحديد مسائل المتابعة.
    The Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, provides for the negotiation of collective or individual employment agreements. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية.
    This may be appropriate where the " subjective " or individual rights of States are concerned. UN وقد يكون هذا ملائما عندما يتعلق الأمر بالحقوق " الشخصية " أو الفردية للدول.
    155. The main feature of this statute is that its provisions determine the minimum wage and the mechanism for its adjustment, leaving no room for collective or individual bargaining. UN ٥٥١- وأبرز سمات هذا القانون أن أحكامه تحدد اﻷجر اﻷدنى وآلية تعديله بحيث لا تفسح أي مجال للمفاوضات الجماعية أو الفردية.
    Any compulsion to reveal sources should therefore be limited to exceptional circumstances where a vital public or individual interest is at stake. UN ولذلك فإن أي محاولة ﻹلزام الصحفيين بالكشف عن مصادر معلوماتهم ينبغي أن تقتصر على الظروف الاستثنائية التي تكون فيها إحدى المصالح العامة أو الفردية الحيوية معرضة للخطر.
    In the past, some of them have had to include in agreements with indigenous populations a commitment to respect collective or individual rights, even though this commitment may not have been observed in practice. UN ولقد اضطرت بعض هذه الشركات في الماضي إلى أن تدرج في الاتفاقات التي أبرمتها مع السكان اﻷصليين تعهدات بمراعاة الحقوق الجماعية أو الفردية لهؤلاء السكان، حتى ولو كانت الممارسة تختلف في الواقع.
    In a partnership approach they stand to gain access to regional, national and international networks and new technologies as well as to scientific, financial and political support for their joint or individual projects. UN ومع تبني نهج إقامة الشراكات، فإنها ستتمتع بإمكانية الوصول إلى الشبكات الإقليمية والوطنية والأقاليمية وإلى التكنولوجيات الجديدة، فضلا عن الدعم العلمي والمالي والسياسي لمشاريعهم المشتركة أو الفردية.
    The European Union understands concerns that the pursuit of profit and the promotion of private or individual advantage might take precedence over the public good. UN ويفهم الاتحاد الأوروبي القلق من أن يكون للسعي إلى تحقيق الربح وتشجيع المكاسب الخاصة أو الفردية السبق على المصلحة العامة.
    It ranges from small-scale or individual efforts to wide-scale international syndicates, with modus operandi ranging from persuasion to more sinister means like threats, intimidation or outright kidnapping. UN ويتراوح بين الجهود الضيقة النطاق أو الفردية وبين العصابات الدولية الواسعة النطاق التي تعمل بطرق مختلفة تتراوح بين اﻹقناع ووسائل أكثر فسادا مثل التهديد والتخويف أو الاختطاف الصريح.
    Indigenous peoples' access to collective or individual land ownership is regulated by legal and administrative provisions guaranteeing that right, in keeping with the State's objectives and with such principles as the social and ecological function of the property; UN وينظم حيازة الشعوب الأصلية للملكية الجماعية أو الفردية للأراضي أحكام قانونية وترتيبات إدارية تكفل هذا الحق اتساقا مع مقاصد الدولة ومبادئ الوظيفة الاجتماعية والإيكولوجية للملكية؛
    Resident investigators have the ability to handle large and small matters in a more timely fashion and to provide mission management with solutions to recurring or individual problems. UN إذ إن المحققين المقيمين لديهم القدرة على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة في وقت أسرع وتزويد إدارة البعثات بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية.
    In a partnership approach they stand to gain access to regional, national and international networks and new technologies, as well as scientific, financial and political support for their joint or individual projects. UN ومع تبني نهج إقامة الشراكات، فإنها ستتمتع بإمكانية الوصول إلى الشبكات الإقليمية والوطنية والأقاليمية وإلى التكنولوجيات الجديدة، فضلا عن الدعم العلمي والمالي والسياسي لمشاريعها المشتركة أو الفردية.
    32. All who live in extreme poverty have the right to private, individual, cooperative or collective ownership of their housing, furniture and utensils of every kind; in rural areas they have the right to collective or individual ownership of their land, housing, tools, animals and other daily necessities. UN 32- ولكل من يعيشون في فقر مدقع الحق في الملكية الخاصة أو الفردية أو التعاونية أو المجتمعية لمساكنهم وأثاثهم وأدواتهم بكل أنواعها، وفي المناطق الريفية يحق لهم أن يملكوا أراضيهم ومساكنهم وأدواتهم وماشيتهم وغير ذلك من ضرورات الحياة اليومية ملكية مجتمعية أو فردية.
    Group and individual counselling sessions are provided by collaborators, social workers, guidance counsellors, sex therapists with a specialization in family medicine, Office of the Public Prosecutor citizens' rights units and specialists from mental health centres. UN وهناك أعمال تُنجز في مجال الرعاية الجماعية أو الفردية من جانب المتعاونين والمرشدات الاجتماعيات، ومن خلال تقديم المشورة والعلاج في المجال الجنسي من جانب أطباء الأسرة، والمدعين العامين المعنيين بحماية حقوق المواطنة، والأخصائيين العاملين في مراكز الصحة العقلية.
    In fact, the decision affected neither the global nor the individual amounts allocated to countries. UN والواقع أن القرار لا يؤثر في المقادير العالمية أو الفردية المخصصة للبلدان.
    They may affect individual or collective rights. UN وقد تنال هذه اﻵليات من الحقوق الجماعية أو الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد