23. It would be interesting to hear what were the obstacles to the adoption of the equal opportunities act by the National Assembly and whether there were still any discriminatory provisions in civil or criminal law. | UN | 23 - وأردفت قائلة إنه سيكون من المهم معرفة العقبات التي تعترض اعتماد الجمعية الوطنية لقانون تكافؤ الفرص، وما إذا كانت لا تزال توجد أي أحكام تمييزية في القانون المدني أو القانون الجنائي. |
This support would include legal research, points of international or criminal law, judicial management and proceedings in facia curiae. | UN | وهذا الدعم سيشمل إجراء بحوث قانونية وتناول مسائل متعلقة بالقانون الدولي أو القانون الجنائي واﻹدارة القضائية واﻹجراءات التي يُضطلع بها أمام المحاكم. |
Some concern was expressed as to whether such duties and responsibilities fell within the purview of insolvency law or more commonly within that of company law or criminal law. | UN | وأُعرب عن بعض القلق بشأن ما إذا كانت هذه الواجبات والمسؤوليات تدخل في إطار قانون الإعسار أم أن الأكثر شيوعا هو أنها تدخل في إطار قانون الشركات أو القانون الجنائي. |
" (1) Members of the armed forces shall not be criminally responsible for acts committed in execution of an order issued by a superior, save where execution of the order manifestly violates the recognized rules of public international law or a criminal statute. | UN | " (1) لا يُحمِّل القانون مسؤولية جنائية لأعضاء القوات المسلحة بسبب أفعال ارتكبوها عند تنفيذهم أمراً صادراً عن رئيس لهم، إلا في الحالات التي يكون في تنفيذ هذا الأمر انتهاكاً صريحاً للقواعد المعترف بها في القانون الدولي العام أو القانون الجنائي. |
(3) Criminal responsibility shall not be incurred for refusal or failure to obey an order whose execution would violate the rules of public international law or a criminal statute. " | UN | (3) لا يتحمَّل المسؤولية الجنائية من يرفض الامتثال لأمر أو يتعذر عليه الامتثال لأمر يشكل تنفيذه انتهاكاً لقواعد القانون الدولي العام أو القانون الجنائي " . |
This coercive measure is often utilized with regard to groups least able to protect themselves because they are within the ambit of government institutions or the criminal law, e.g. soldiers, prisoners, sex workers, injecting drug users and men who have sex with men. | UN | حيث كثيرا ما يستخدم هذا التدبير القسري فيما يخص أقل الفئات قدرة على حماية نفسها ﻷنها تخضع لطائلة المؤسسات الحكومية أو القانون الجنائي وهذا يشمل الجنود والسجناء ومن يتعاطى الجنس واﻷشخاص الذين يتعاطون المخدرات بواسطة الحقن واللوطيون. |
1. Penal or criminal codes, codes of criminal procedure or criminal law | UN | 1 - المدونات الجزائية أو الجنائية، ومدونات الإجراءات الجنائية أو القانون الجنائي |
CARICOM States parties recognize the need for the Court to have judges who not only are highly qualified and of high moral character, but who also possess the requisite experience in international law, or criminal law and procedure, and who qualify for appointment to the highest judicial offices in their countries. | UN | وتقدر الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أنه لا يكفي تمتع قضاة المحكمة بالمؤهلات العالية والصفات الأخلاقية الرفيعة فحسب، بل من الضروري أن يمتلكوا أيضا الخبرة الضرورية بالقانون الدولي، أو القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وأن يكونوا جديرين بالتعيين في أرفع المناصب القضائية في بلدانهم. |
Replace subparagraph 1 (b) by the following: " recognized competence in international law or criminal law " . | UN | يستعاض عن الفقرة الفرعية )ب( بما يلي: " كفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي أو القانون الجنائي. " |
Mandatory law in this context refers to law of fundamental importance, such as consumer protection law or criminal law (loi de police) and not merely to law that cannot be derogated from by agreement. | UN | ويقصد بالقانون الالزامي في هذا السياق القوانين ذات الأهمية الأساسية، مثل قانون حماية المستهلكين أو القانون الجنائي (loi do police)، وليس مجرد القانون الذي لا يمكن الحيود عنه باتفاق. |
266. Regarding article 25.4 and 25.5, the entire Spanish legal system, whether in family or criminal law or any other branch of law, is based on the principle of protecting the best interests of minors, which takes precedence over all other interests. | UN | 266- وفيما يتعلق بالمادة 25-4 و25-5، يقوم النظام القانوني الإسباني بأكمله، سواء فيما يتعلق بقانون الأسرة أو القانون الجنائي أو أي شعبة أخرى من القانون، على مبدأ حماية مصالح القاصرين الفضلى، التي تسبق جميع المصالح الأخرى. |
Although no proposal was made to revise the current text, the concern was reiterated as to the appropriateness of including draft recommendation 12 on the basis that it could not properly be considered part of the law relating to insolvency, but pertained instead to corporate or criminal law. | UN | 203- ورغم عدم تقديم أيِّ اقتراح لتنقيح النص الحالي، أُبدي مجدّداً قلق بشأن مدى ملاءمة إدراج مشروع التوصية 12، لأنّ من غير المناسب اعتباره جزءاً من القانون المتعلق بالإعسار، بل هو ينتمي بالأحرى إلى قانون الشركات أو القانون الجنائي. |
On the other hand, it was also acknowledged that anti-competitive behaviour in the marketplace, such as predatory pricing as described in paragraph 12 of A/CN.9/WG.1/WP.36, might also lead to the intentional submission of an ALT (though such anti-competitive behaviour was normally controlled and regulated in competition or criminal law). | UN | ومن ناحية أخرى، سلّم الفريق أيضا بأن السلوك المناهض للتنافس في السوق، مثل التسعير اللصوصي المشروح في الفقرة 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.36، قد يفضي أيضا إلى تقديم عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي عن قصد (مع أن قانون التنافس أو القانون الجنائي يكافح ذلك السلوك المناهض للتنافس ويضبطه). |
110. In accordance with the Directive on Assignment of Defence Counsel (IT/73/REV.8), the Registry submitted for approval to the judges an amendment of the Rules of Procedure and Evidence which requires defence counsel to show " reasonable experience in international and/or criminal law " . | UN | 110 - وفقا للتوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (IT/73/Rev.8)، قدم قلم المحكمة إلى القضاة من أجل الموافقة تعديلا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يقتضي من محامي الدفاع أن يكون ذا " خبرة معقولة في مجال القانون الدولي و/أو القانون الجنائي " . |
It was thus suggested that, in line with the equivalent notions used in other private international law instruments, paragraph (1) should make it clear that it referred to exceptional situations in which rules of fundamental importance were involved, such as consumer protection law or criminal law (loi de police). | UN | ومن ثم ، اقترح أن توضح الفقرة )١( ، على غرار المفاهيم المكافئة المستخدمة في سائر صكوك القانون الدولي الخاص ، أنهـا تشيـر الى حالات استثنائية تتعلق بقواعد ذات أهمية جوهرية ، مثل قانون حماية المستهلك أو القانون الجنائي (loi de police) . |
Ms. WONG (New Zealand) said that, to ensure the independence and effectiveness of the Court, the judges should be persons of high character, independence, impartiality and integrity, with recognized competence in international or criminal law and fluency in one of the working languages. | UN | ٧٧ - السيدة وونغ )نيوزيلندا( : قالت ان القضاة ، لكي تتسم المحكمة بالاستقلال والفاعلية ، ينبغي أن يكونوا أشخاصا يتحلون باﻷخلاق الرفيعة وبالاستقلال وبالحيادية والنزاهة ، مع الكفاءة المعترف بها في القانون الدولي أو القانون الجنائي والطلاقة في لغة من لغات العمل . |
The Court dismissed order No. 101 as a lawful excuse, holding that under article 258, paragraph 1, of the Criminal Code (GDR), criminal responsibility was not excluded where the execution of an order manifestly violated recognized rules of public international law or a criminal statute. | UN | ورفضت المحكمة اعتبار الأمر رقم 101 مبرراً قانونياً، إذ رأت أن المسؤولية الجنائية لا تُستبعد، بموجب الفقرة 1 من المادة 258 من القانون الجنائي (الجمهورية الديمقراطية الألمانية)، عندما يشكل الامتثال إلى أمر ما انتهاكاً صريحاً لقواعد القانون الدولي العام أو القانون الجنائي المعترف بها. |
On the contrary, non-compliance with service regulations or orders governing the protection of the State borders itself entailed criminal responsibility, the only exception pertaining to cases where the order manifestly violated the recognized rules of public international law or a criminal statute (section 258 of the GDR's Criminal Code). | UN | بل على العكس من ذلك، يستتبع عدم الامتثال لتنظيمات أو أوامر الخدمة المتعلقة بحماية حدود الدولة في حد ذاته المسؤولية الجنائية، ولا يستثنى من ذلك إلا ما يتعلق بالحالات التي يشكل فيها الأمر خرقاً واضحاً لقواعد القانون الدولي العام أو القانون الجنائي المعترف بها (الباب 258 من القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية). |
In an instance of a complaint of sexual harassment falling within the provisions of the Sexual Offences Act or the criminal law (Offences) Act, there is a collaborative effort between the Ministry of Labour, Human Services and Social Security, the Ministry of Amerindian Affairs, the Ministry of Health and law enforcement agencies. | UN | وفي حالة الشكوى المتعلقة بالتحرش الجنسي التي تنطبق عليها أحكام قانون الجرائم الجنسية أو القانون الجنائي (الجرائم)، يُبذل جهد تعاوني بين وزارة العمل، ووزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، ووزارة شؤون الأمريكيين الهنود، ووزارة الصحة، ووكالات إنفاذ القانون. |