ويكيبيديا

    "أو القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or international law
        
    • and international law
        
    • or by international law
        
    • or of international law
        
    • or humanitarian law
        
    • or environmental law
        
    • or under international law
        
    • or under general international law
        
    This standard consists of certain fundamental rights, which may be extended by municipal or international law. UN وتتألف هذه المعايير من حقوق أساسية معينة يمكن أن يوفرها القانون المحلي أو القانون الدولي.
    No legal or natural person, foreign or domestic, can take any act against these assets and rights which is not founded on the domestic law of the Federal Republic of Yugoslavia or international law. UN ولا يجوز ﻷي شخصي قانوني أو طبيعي أجنبيا كان أو محليا، أن يتخذ أي إجراء ضد هذه اﻷصول والاستحقاقات لا يقوم على القانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو القانون الدولي.
    Ghana is convinced that the unilateral embargo by the United States against Cuba does not conform to the obligations that Member States have assumed under the Charter of the United Nations or international law. UN وغانا مقتنعة بأن الحظر الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتعارض مع الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي.
    The draft resolution urged States to refrain from unilaterally imposing coercive measures against other States with the aim of enforcing compliance, particularly where such measures were inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت أن مشروع القرار يحث الدول على الامتناع عن فرض تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى بغية إجبارها على الانصياع، وبخاصة عندما لا تتفق هذه التدابير مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي.
    Similarly, cantonal initiatives aimed at modifying the Constitution should be compatible with Swiss federal law or international law. UN وبالمثل، فإن المبادرات المتخذة على صعيد الكانتونات والرامية إلى تعديل الدستور يجب أن تتوافق مع القانون الاتحادي السويسري أو القانون الدولي.
    Nonetheless, the scope and intent of the words " violation of law or international law " required further clarification. UN إلا أنه يرى أن نطاق ومقصد عبارة " انتهاك القانون أو القانون الدولي " يتطلب مزيدا من الإيضاح.
    Furthermore, the current text includes amnesty provisions which could undermine State obligations under international law to investigate and prosecute serious crimes under national or international law. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن النص الحالي أحكاماً تتعلق بالعفو من شأنها أن تقوض التزامات الدولة بموجب القانون الدولي بالتحقيق في الجرائم الخطيرة ومقاضاة مرتكبيها بموجب القانون الوطني أو القانون الدولي.
    It certainly was not a lack of theoretical principles of public morality or international law that contributed to preventing or stopping this genocide. UN وقطعا لم يكن الافتقار إلى المبادئ النظرية للأخلاق العامة أو القانون الدولي هو الذي أسهم في عدم منع أو إيقاف هذه الإبادة الجماعية.
    The Committee would like to know whether national or international law prevailed in the event of a conflict of laws, and whether the judiciary decided which law prevailed. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان القانون الوطني أو القانون الدولي هو الذي ينتصر في حال تنازع القوانين, وما إذا كانت السلطة القضائية تقرر ما هو القانون الذي له الغلبة.
    " 7. Illicit arms trafficking is understood to cover that international trade in conventional arms, which is contrary to the laws of States and/or international law. UN " ٧ - ومن المفهوم أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشمل التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بما يخالف قوانين الدول و/أو القانون الدولي.
    are subject to prosecution if they commit conduct recognised as crimes under applicable national or international law. UN (هـ) يخضعون للمحاكمة في حال ارتكابهم لسلوك يعد جريمة في نظر القانون الوطني أو القانون الدولي الساري.
    37. Many indigenous representatives expressed the view that domestic law could not be used to fetter and limit the draft declaration or international law in general. UN 37- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم وأنه لا يمكن استخدام القانون الداخلي لتقييد وتضييق مشروع الإعلان أو القانون الدولي بوجه عام.
    19. The representative of the United States restated his Government's position that the host country was not violating any of its obligations under the Headquarters Agreement or international law. UN 19 - وكرر ممثل الولايات المتحدة موقف حكومته بأن البلد المضيف لا ينتهك أيا من التزاماته بموجب اتفاق المقر أو القانون الدولي.
    7. Illicit arms trafficking is understood to cover that international trade in conventional arms, which is contrary to the laws of States and/or international law. UN ٧ - ومن المفهوم أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشمل التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بما يخالف قوانين الدول و/أو القانون الدولي.
    121. There have been no cases in Ukraine during the report period of prosecution for activities which under domestic legislation or international law were not recognized as criminal offences. UN ١٢١- خلال فترة التقرير، لم تحدث في أوكرانيا أية حالات محاكمة عن أنشطة لم يعترف بها كجرائم جنائية بمقتضى التشريع المحلي أو القانون الدولي.
    As to its doubtful purposes, this war will never be justified from the point of view of ethics and international law. UN وحسب أهدافها المشكوك فيها لا يمكن أبدا تبرير هذه الحرب من وجهة نظر الأخلاق أو القانون الدولي.
    10. The source maintains that under Saudi domestic law and international law Mr. Alkhodr's detention has had no legal basis since the date of his arrest. UN 10- ويشير المصدر إلى أن احتجاز السيد الخضر لم يكن له منذ يوم اعتقاله أي أساس قانوني من واقع القانون الوطني السعودي أو القانون الدولي.
    19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. UN 19- الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    He noted that capital punishment was not prohibited by the Covenant or by international law. UN وأشار الى أن عقوبة اﻹعدام لا يحظرها العهد أو القانون الدولي.
    In any event the provisions needed to be more stringent, and he suggested that paragraph 5 should be amended to read: " Evidence obtained directly or indirectly by unlawful means, or in a manner contrary to the rules of the statute or of international law shall not be admissible " . UN وعلى أية حال، فإنه يلزم جعل اﻷحكام أكثر تشددا، واقترح تعديل الفقرة ٥ ليصبح نصها كما يلي: " لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بوسائل غير مشروعة أو بطريقة تتنافى مع قواعد النظام اﻷساسي أو القانون الدولي " .
    107. The human rights screening policy aims to prevent the selection or deployment of any individual with a record of prior criminal offences or involvement in violations of international human rights or humanitarian law. UN 107 - وتهدف سياسية فحص سوابق انتهاكات حقوق الإنسان إلى منع اختيار أو نشر أي فرد لديه سجل إجرامي سابق أو متورط في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    Draft article 6 bis, while providing useful clarifications, needed to be reformulated so as to make it clear that the lex specialis applicable in armed conflict did not exclude the application of human rights or environmental law treaties. UN وعلى الرغم من أن مشروع المادة 6 مكررا يقدم إيضاحات مفيدة فإنه بحاجة إلى إعادة الصياغة ليكون من الواضح أن القوانين الخاصة المنطبقة في النزاع المسلح لا تستبعد تطبيق معاهدات حقوق الإنسان أو القانون الدولي.
    In the typical case, the injured indigenous nation or tribe has no legal remedy against the State either in domestic law or under international law. UN وفي الحالة النمطية، لا يتوفر للأمة أو القبيلة الأصلية المتضررة سبيل للانتصاف القانوني في مواجهة الدولة سواء في إطار القانون المحلي أو القانون الدولي.
    " The high seas, of course, are not subject to the exercise of sovereignty by any State, and ships are liable to the exclusive jurisdiction of the flag State, save in exceptional cases provided for by treaty or under general international law. UN ' ' وبطبيعة الحال، لا تخضع أعالي البحار لممارسة السيادة من قبل أي دولة، فالسفن مسؤولة أمام الولاية الحصرية لدولة العلم، عدا في حالات استثنائية تنص عليها المعاهدات أو القانون الدولي العمومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد