ويكيبيديا

    "أو القانون الوطني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or national law
        
    • or domestic law
        
    Deletion of the phrase would not affect any rights under international public law conventions or national law. UN إن حذف هذه العبارة لا يؤثر على أي حقوق بموجب اتفاقيات القانون العام الدولية أو القانون الوطني.
    On three occasions, the Commission had characterized the outcome of its work as draft principles, doing so in each instance in order to influence the later development of either international law or national law without dictating a uniform set of rules. UN وفي ثلاث مناسبات، وصفت اللجنة نتائج أعمالها بأنها مشاريع مبادئ، وقامت بذلك في كل مناسبة من أجل التأثير على التطوير اللاحق للقانون الدولي أو القانون الوطني دون فرض مجموعة موحدة من القواعد.
    The State party concludes that there was no violation of either international or national law in the author's case and that her arguments on the unlawfulness of actions carried out by officers of the Department of Internal Affairs in detaining her are unfounded. UN وخلصت الدولة الطرف إلى عدم وجود انتهاك سواء للقانون الدولي أو القانون الوطني في حالة صاحبة البلاغ وأن لا أساس لحججها بشأن عدم قانونية الإجراءات التي اتخذها ضباط إدارة الشؤون الداخلية بشأن احتجازها.
    The State party concludes that there was no violation of either international or national law in the author's case and that her arguments on the unlawfulness of actions carried out by officers of the Department of Internal Affairs in detaining her are unfounded. UN وخلصت الدولة الطرف إلى عدم وجود انتهاك سواء للقانون الدولي أو القانون الوطني في حالة صاحبة البلاغ وأن لا أساس لحججها بشأن عدم قانونية الإجراءات التي اتخذها ضباط إدارة الشؤون الداخلية بشأن احتجازها.
    2. Nothing in this article shall preclude the trial and punishment of anyone for any act which, at the time it was committed, was criminal in accordance with international law or domestic law applicable in conformity with international law. " UN " ٢ - ليس في هذه المادة ما يحول دون محاكمة أي شخص ومعاقبته عن أفعال كانت تعتبر، وقت ارتكابها، جريمة بمقتضى القانون الدولي أو القانون الوطني الواجب التطبيق طبقا للقانون الدولي " .
    China would propose to add " or national law " after " international instruments " in Article 27 of the Convention. UN 6- وتقترح الصين إضافة عبارة " أو القانون الوطني " بعد عبارة " الصك الدولي " في المادة 27 من الاتفاقية.
    Ongoing work will be needed to ensure comparative data since there is no consensus in research or national law about either the boundaries between rape and other forms of sexual violence or what constitutes rape. UN وسيلزم العمل على نحو متواصل لضمان توافر بيانات مقارنَة ما دام لا يوجد توافق في الآراء في مجال البحث أو القانون الوطني بشأن الحدود بين الاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الجنسي وبشأن ما يشكل اغتصاباً.
    " 15.1 Nothing in this instrument prevents the application of provisions in the contract of carriage or national law regarding the adjustment of general average. UN " 15-1 ليس في هذا الصك ما يحول دون تطبيق أحكام عقد النقل أو القانون الوطني فيما يتعلق بتسوية العوارية العامة.
    Finally, if the performing carrier against whom suit was brought was not a carrier by sea, the convention or national law applicable to the contract to which such performing carrier was a party, as well as the terms and conditions of that contract, would apply. UN أخيرا، إذا لم يكن الناقل المُنفّذ الذي تُرفع الدعوى ضده ناقلا بحريا، فستُطبّق الاتفاقية أو القانون الوطني المطبّقين على العقد الذي يكون ذلك الناقل المُنفّذ طرفا فيه، كما ستُطبّق أحكام وشروط العقد.
    In the course of investigations or procedures performed by, or at the request of the court, no person may make a plea of immunity from jurisdiction irrespective of whether on the basis of international or national law. UN أثناء سير التحقيقات أو الاجراءات التي تقوم بها المحكمة أو تطلب القيام بها، لا يحق ﻷي شخص الدفع بالحصانة من الولاية القضائية سواء كان ذلك على أساس القانون الدولي أو القانون الوطني.
    Resident aliens who are subject to expulsion may be entitled to special procedural guarantees under international treaty law or national law. UN 780 - تحق، للأجانب المقيمين المعرضين للطرد ضمانات إجرائية خاصة بموجب القانون التعاهدي الدولي أو القانون الوطني.
    It was further noted that the contracting carrier who undertook to perform a carriage by a mode other than by sea could be unaware of the fact that the contract being entered into was subject to the draft instrument, rather than to the international convention or national law applicable to the transport that contracting carrier had undertaken to perform. UN ولوحظ كذلك أن الناقل المتعاقد الذي يتعهد بتنفيذ عملية نقل بواسطة نقل خلاف البحر يمكن أن لا يكون مدركا بأن العقد الذي يجري ابرامه يخضع لمشروع الصك بدلا من أن يخضع للاتفاقية الدولية أو القانون الوطني المطبّقين على عملية النقل التي تعهّد الناقل المتعاقد بتنفيذها.
    It was suggested that this would create the situation where a recourse action of the door-to-door carrier against the performing carrier would be subject to the international convention or national law applicable to the contract entered into by those two parties, while a direct action of the shipper or consignee against the performing carrier would be subject to the draft instrument. UN ورئي أن هذا الأمر سيحدث وضعا تكون فيه دعوى الرجوع التي يرفعها الناقل من الباب إلى الباب ضد الناقل المُنفّذ خاضعة للاتفاقية الدولية أو القانون الوطني المنطبقين على العقد الذي يبرمه هذان الطرفان، بينما الدعوى المباشرة التي يرفعها الشاحن أو المرسل إليه ضد الناقل المُنفّذ ستكون خاضعة لمشروع الصك.
    In light of this, she stated, the objective to protect indigenous traditions and customs as laid down in articles 12, 13, and 14 did not pose a problem in principle but rather in practice where these traditions were not in line with human rights standards or national law. UN وبينت، في ضوء ذلك، أن هدف حماية تقاليد السكان اﻷصليين وأعرافهم على النحو المبين في المواد ٢١ و٣١ و٤١ لا يسبب إشكالا من حيث المبدأ ولكن من حيث التطبيق حيثما لا تكون تلك التقاليد منسجمة مع معايير حقوق اﻹنسان أو القانون الوطني.
    Furthermore, in accordance with the Romanian Constitution, where any inconsistencies exist between the covenants and the treaties on fundamental human rights to which Romania is a party, and the national law, the international regulations shall take precedence unless the Constitution or national law provides more favourable conditions. UN ويضاف إلى ذلك أن دستور رومانيا يقضي بأنه حيثما توجد أي أوجه للتعارض بين العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، التي تكون رومانيا طرفا فيها، والقانون الوطني، تكون الأسبقية للصكوك الدولية، ما لم يكن الدستور أو القانون الوطني يوفر شروطا أفضل في هذا الصدد.
    The only way was to draft provisions that would apply in “all situations not covered by international humanitarian law or national law”. UN والسبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو صياغة قواعد قابلة للتطبيق " في جميع الحالات التي لا يشملها القانون اﻹنساني الدولي أو القانون الوطني " .
    He welcomed the fact that a bill had been submitted to parliament to remedy that situation; however it was important to recall that, according to the Committee's general recommendation No. 25, States parties were obliged to adopt temporary special measures, where relevant, in all substantive fields governed by the Convention, and the mandate to adopt such measures should be based on explicit provisions in the Constitution or national law. UN ورحب بالحقيقة القائلة بأنه تم تقديم مشروع قانون إلى البرلمان لعلاج هذه الحالة؛ غير أنه من المهم التذكير بأنه طبقاً للتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، فإن الدول الأطراف ملتزمة باعتماد تدابير خاصة مؤقتة في جميع المجالات الجوهرية التي تحكمها الاتفاقية، وينبغي أن تستند الولاية في اعتماد هذه التدابير إلى أحكام صريحة في الدستور أو القانون الوطني.
    (b) The detention facilities operated by United States-led Coalition forces in Bagram, Kandahar, and in field " fire bases " unregulated by a Status of Forces Agreement (SOFA) (at least none that is publicly known or disclosed by any public official), where an estimated 300-400 detainees are held without legal process under international humanitarian law or domestic law. UN (ب) مرافق الاحتجاز التي تديرها قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة في بغرام وقندهار وفي الميدان (قواعد انطلاق القوات) والتي لا تخضع لأي اتفاق لمركز القوات (أو بالأحــرى لأي اتفــاق علني أو مصرح به من لــدن أي مســؤول عــام)، حيث يُحتجــز ما يتراوح عدده بين 300 و 400 شخص دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة في إطار القانون الإنساني الدولي أو القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد