ويكيبيديا

    "أو القدرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or capacity to
        
    • or the capacity to
        
    • or ability to
        
    • or the ability to
        
    • or capability to
        
    • or of capacity to
        
    • or the capability to
        
    • or unable
        
    In the opinion of the Committee, however, nationality is not the most appropriate requisite when investigating a person’s will or capacity to reimburse a loan. UN بيد أن اللجنة ترى أن الجنسية ليست أنسب شرط للتأكد من أن شخصا ما تتوفر فيه نية تسديد القرض أو القدرة على سداده.
    The study found that there was a lack of knowledge and/or capacity to properly value the contribution of forests to sustainable development. UN ووجدت الدراسة أن هناك افتقاراً إلى المعرفة و/أو القدرة على إجراء تقييم صحيح لمساهمة الغابات في التنمية المستدامة.
    The Board is concerned, however, that UNHCR's original needs assessment may have overstated requirements, or the capacity to implement them. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق لأن التقدير الأصلي للاحتياجات ربما يكون قد بالغ في الاحتياجات أو القدرة على الوفاء بها.
    They suggested that the United Nations and other agencies jointly determine what role each should play, noting that the United Nations does not possess the expertise or the capacity to take on financial fire-fighting. UN واقترحوا أن تشارك الأمم المتحدة والوكالات الأخرى في تقرير الدور الذي يتعين على كل طرف ممارسته، مشيرين إلى أن الأمم المتحدة لا تمتلك الخبرة أو القدرة على إخماد الحرائق المالية.
    The number of agricultural holdings does not necessarily correspond to farm size and willingness or ability to invest. UN فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار.
    It's got to be inside you, like musical talent or athleticism or the ability to choose to be gay. Open Subtitles لابد ان يكون داخلك مثل موهبة الموسيقى أو الألعاب الرياضية أو القدرة على اختيار ان تكون شاذاً
    UNIKOM has continued to advise Iraq that it does not have the technical means or capability to definitively identify all the aircraft flying over the demilitarized zone. UN وواصلت اليونيكوم إبلاغ العراق بأنها لا تملك الوسائل التقنية أو القدرة على التحديد الدقيق لهوية جميع الطائرات التي تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح.
    Not having had the time or capacity to look into this matter, the Mechanism would also hope that this possibility of circumventing the sanctions could be closed. UN ولم يكن لدى الآلية الوقت الكافي أو القدرة على النظر في هذه المسألة، بيد أنها تأمل أيضا في أن تُسَـد هذه الثغرة التي تتيح التحايل على الجزاءات.
    In the view of some members, that was evidence of misalignment and resulted, for some countries, in an income share in United States dollars that did not reflect underlying economic potential or capacity to pay. UN ويرى بعض اﻷعضاء، أن هذا دليل على عدم التعادل ويفضي بالنسبة لبعض البلدان، إلى نصيب من اﻹيرادات بدولارات الولايات المتحدة لا يعكس اﻹمكانية الاقتصادية اﻷساسية أو القدرة على الدفع.
    For the time being, the main parties continue to choose violence over compromise and have demonstrated an overall lack of will or capacity to resolve this conflict alone. UN وفي الوقت الراهن، فإن الأطراف الرئيسية ما زالت تختار العنف بدلا من التراضي، بل إنها أظهرت، بشكل عام، عدم توافر الإرادة أو القدرة على حل هذا النزاع وحدها.
    If, however, the parties to the conflict lack the will or capacity to conduct the necessary investigations and legal proceedings, it will be up to the international community to ensure that the violations do not go unpunished. UN ولكن إذا افتقدت الأطراف في الصراع الإرادة أو القدرة على إجراء التحقيقات الضرورية والإجراءات القانونية، فالأمر عندئذ يعود إلى المجتمع الدولي حتى يضمن أن الانتهاكات لن تفلت من العقاب.
    In contrast, in Sri Lanka, district and sub-district administrations sometimes lacked the authority or capacity to take independent action and mobilize and allocate resources. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت إدارات المقاطعات والمناطق في سري لانكا تفتقر أحيانا إلى السلطة أو القدرة على اتخاذ إجراء مستقل وتعبئة الموارد وتخصيصها.
    The Board is concerned, however, that the original needs assessment may have overstated requirements or the capacity to implement them. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق لأن التقدير الأصلي للاحتياجات ربما يكون قد بالغ في المتطلبات أو القدرة على تنفيذها.
    Many smaller and developing States such as her own did not have the means or the capacity to maintain representation in that city. UN فكثير من البلدان الصغيرة والنامية مثل بلدها ليست لديه الإمكانية أو القدرة على الاحتفاظ بتمثيل في هذه المدنية.
    The Union did not, however, believe that UNIDO had a mandate or the capacity to lead the biotechnology efforts of the United Nations system. UN بيد أن الاتحاد لا يعتقد بأن لدى اليونيدو الولاية أو القدرة على إدارة جهود التكنولوجيا الأحيائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    The opportunity or ability to speak on the culture of peace reflects the aspiration to a world free from war and genuine awareness of the dangers we face. UN وفرصة التكلم بشأن ثقافة السلام أو القدرة على ذلك تعكس الأمل في عالم خال من الحرب ولديه وعي حقيقي بالأخطار التي نواجهها.
    193. The Government has yet to demonstrate the willingness or ability to reign in its security and intelligence apparatus. UN 193- ولا يزال على الحكومة أن تبرهن على الإرادة أو القدرة على السيطرة على أجهزتها الأمنية والاستخباراتية.
    At the same time, younger children may be particularly vulnerable as they lack appropriate technical expertise or ability to identify risks. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون صغار الأطفال عرضة للخطر أكثر من غيرهم لأنهم يفتقرون إلى الخبرة التقنية المناسبة أو القدرة على تبيُّن المخاطر.
    Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. UN ولا تزال لدينا العديـــد مــن المشاكـــل ولكن لا ينقصنا العزم أو القدرة على مواصلة السير قدما.
    You may not have X-ray vision or the ability to leap tall buildings in a single bound. Open Subtitles ربما لاتمتلك رؤية شعاعيّة أو القدرة على قفز المبانِ الطويلة بوثبةٍ واحدة
    UNIKOM continued to advise Iraqi authorities that it did not have the technical means or capability to identify definitively all the aircraft flying over the demilitarized zone. UN وواصلت اليونيكوم إبلاغ العراق بأنها لا تملك الوسائل التقنية أو القدرة على التحديد الدقيق لهوية جميع الطائرات التي تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح.
    This appetite for risk requires that UNFPA accept risk as part of its operations and minimize its potential negative impact: loss of reputation or of capacity to serve clients resulting, for instance, from inadequate or failed internal processes or from external events. UN وهذا النزوع للمجازفة يتطلب أن يقبل صندوق السكان بالمخاطرة بوصفها جزءا من عملياته، وأن يقلل إلى الحد الأدنى من الأثر السلبي المحتمل المتمثل في فقدان السمعة أو القدرة على خدمة العملاء الناجم، على سبيل المثال، عن عدم كفاية العمليات الداخلية أو إخفاقها، أو عن أحداث خارجية.
    In fact, seven States have already declared either possession of chemical weapons or the capability to produce them. UN وفــي الحقيقة، أعلنت حتــى اﻵن سبع دول إما عن امتلاكهـــا أسلحة كيميائيـــة أو القدرة على إنتاجها.
    Institutional failure allows these factors to have a much more powerful effect, particularly when Governments are unwilling or unable to correct the market failures that occur when markets do not fully reflect the value of the resources. UN ويؤدي الضعف المؤسسي إلى أن يكون لهذه العوامل أثر أكبر بكثير، وبخاصة عندما لا تتوافر لدى الحكومات الرغبة أو القدرة على تصحيح أوجه القصور في الأسواق التي تحدث عندما لا تعكس هذه الأسواق قيمة الموارد بصورة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد