The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الزيجات غير القانونية والمبكرة و/أو القسرية. |
Early and/or forced marriages subject girls to systematic rape. | UN | وتُخضع الزيجات المبكرة و/أو القسرية الفتيات للاغتصاب المنهجي. |
The question of the transfer of conventional weapons is complex and has important political, economic, legal and security implications for all States, and is therefore incompatible with preconceived, discriminatory or selective formulas, or with hasty or forced decisions. | UN | إن مسألة نقل الأسلحة التقليدية معقدة ولها آثار سياسية واقتصادية وقانونية وأمنية هامة على جميع الدول، وهي لذلك لا تتوافق مع الصيغ الموضوعة مسبقا أو التمييزية أو الانتقائية، أو مع القرارات المتسرعة أو القسرية. |
Arbitrary or coercive measures that infringed on the rights of societies under the pretext of protecting the rights of individuals should be eschewed. | UN | وينبغي تحاشي التدابير التعسفية أو القسرية التي تنتهك حقوق المجتمعات بحجة حماية حقوق الأفراد. |
That opens the way for unilateral, discriminatory or coercive approaches. | UN | وهذا فتح الطريق أمام النهج الأحادية الطرف أو التمييزية أو القسرية. |
forced or " shotgun " arranged marriages are likely to be considered void if challenged. | UN | ومن المحتمل أن تعتبر الزيجات المرتبة بالاكراه أو " القسرية " باطلة إذا طُعن فيها. |
124. The fighting and the voluntary or forced displacements of the rebel groups are causing constant displacements of populations held hostage. | UN | 124- تسفر المعارك الدائرة وتحركات مجموعات المتمردين المتعمدة أو القسرية عن تنقل السكان باستمرار، الذين وقعوا رهائن نتيجة لذلك. |
17. Other human rights abuses affecting children include early and/or forced marriages. | UN | 17- وهناك تجاوزات أخرى في ميدان حقوق الإنسان تمس الأطفال هي الزيجات المبكرة و/أو القسرية. |
CRC also recommended taking measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. | UN | كما أوصت لجنة حقوق الطفل غينيا الاستوائية باتخاذ تدابير لمنع الزيجات غير القانونية و/أو المبكرة و/أو القسرية(42). |
In addition to voluntary or forced donations from Afghan businesses outside the country as well as voluntary donations motivated by religious or ideological convictions, the Taliban have established a fairly sophisticated system to generate resources inside the country. | UN | فإضافة إلى التبرعات الطوعية أو القسرية من الشركات الأفغانية خارج البلد والتبرعات المقدمة بدافع من الاعتقاد الديني/الأيديولوجي، وضعت حركة طالبان نظاما متطورا إلى حد ما لتوليد الموارد داخل البلد. |
Compulsory or forced treatment of persons with disabilities, including women, may amount to ill-treatment and torture. | UN | وقد تصل المعالجة الإلزامية أو القسرية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء، حد إساءة المعاملة والتعذيب(). |
21. The High Commissioner chaired a round table on " The human right to adequate housing " , which was attended by experts in this field who discussed the legal dimensions of this right and the issue of arbitrary or forced evictions, as it related to the right to adequate housing. | UN | ١٢- وتولى المفوض السامي رئاسة مائدة مستديرة عن " حق اﻹنسان في سكن ملائم " حضرها خبراء في هذا الميدان ناقشوا اﻷبعاد القانونية لهذا الحق، ومسألة عمليات الطرد التعسفية أو القسرية نظراً لاتصالها بالحق في السكن الملائم. |
Voluntary immigration (for the purposes of tourism, business or return to the country after long years of living abroad) or forced immigration (the flight of refugee populations from war in frontier zones) have also played a very important role in accelerating the above processes. | UN | ومما عجل بالبروز المحسوس للظاهرة حركات الهجرة الطوعية (للسياحة أو للأعمال أو للعودة إلى البلد بعد سنوات طويلة من الاغتراب) أو القسرية (حالة السكان اللاجئين الهاربين من الحروب في مناطق الحدود). |
The scourge of early or forced marriages is also a recurrent problem, and one that is aggravated by the phenomenon of " Modou-Modou " (immigrants). | UN | وتمثل آفة الزيجات المبكرة أو القسرية أيضاً إحدى المشاكل المتكررة، وتزيد من تفاقمها ظاهرة " مودو - مودو " (المهاجرين)(64). |
(a) Its population of over 40 million comprises about 450 ethnic groups — some of which are called indigenous and others being the result of the voluntary or forced migrations that took place before or during the colonization period — who speak more than 200 languages (four official and one national). | UN | )أ( يتوزع سكانها، الذين يزيد عددهم على ٠٤ مليون نسمة، على حوالي ٠٥٤ جماعة إثنية - يسمى بعضها " جماعات أصلية " ؛ وهناك جماعات غيرها ناجمة عن الهجرات الطوعية أو القسرية السابقة وخلال فترة الاستعمار - تتكلم أكثر من ٠٠٢ لغة )منها ٤ لغات رسمية وواحدة قومية(. |
(a) To assist those who, as a result of voluntary or forced migration or other social problems of an international character, have to overcome personal or family difficulties, the solution of which requires coordinated actions in several countries or, in some cases, action only in the country of residence of the persons concerned; | UN | )أ( مساعدة أولئك الذين اضطرتهم الهجرة الطوعية أو القسرية أو مشاكل اجتماعية أخرى ذات طابع دولي إلى أن يتغلبوا على مشاكلهم الشخصية أو العائلية التي يقتضى حلها تنسيقاً في اﻹجراءات في عدة بلدان، أو أحياناً إلى اتخاذ إجراء في محل إقامتهم في البلد الذي يعيشون فيه؛ |
In this regard, the Security Council should take steps to more effectively implement Article 50 of the Charter, concerning the right of every State to consult the Council if it faces difficulty in the implementation of preventive or coercive measures ordered by the Council. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يتخذ الخطوات من أجل زيادة من الفعالية في تنفيذ المادة 50 من الميثاق، بشأن حق كل دولة من الدول في التشاور مع المجلس إذا واجهت صعوبة في تنفيذ التدابير الوقائية أو القسرية التي يأمر بها المجلس. |
In fact, domestic legal provisions usually distinguish between force majeure (absolute force, created exclusively by acts of nature) and coercion (relative or coercive force, resulting from human action). | UN | وفي الواقع، فإن الأحكام القانونية المحلية تميز عادة بين القوة القاهرة (القوة المطلقة الناشئة حصرا عن أفعال الطبيعة) والقسر (القوة النسبية أو القسرية الناشئة عن عمل الإنسان). |
81. There is widespread concern about the future of indigenous communities in Cambodia, as they are rapidly and steadily losing their traditional lands to private individuals and companies through illegal or coercive land sales and economic land concessions. | UN | 81- وثمة انشغال واسع النطاق إزاء مستقبل مجتمعات الشعوب الأصلية في كمبوديا، لا سيما وأنها ما فتئت تفقد بشكل سريع سيطرتها على أراضيها التقليدية لصالح الأفراد والشركات عن طريق صفقات البيع غير المشروعة أو القسرية والامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية. |
(h) Take all appropriate measures to eliminate harmful, medically unnecessary or coercive medical interventions, as well as inappropriate medication and over-medication of women, and ensure that all women are fully informed of their options, including likely benefits and potential side-effects, by properly trained personnel; | UN | )ح( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على تعريض المرأة للتدخلات الطبية الضارة أو القسرية أو التي لا داعي لها طبيا، فضلا عن اﻷدوية غير المناسبة أو الجرعات المفرطة من اﻷدوية، وكفالة إحاطة جميع النساء علما على نحو كامل بالخيارات المتاحة لهن والتي تتضمن الفوائد المحتملة واﻵثار الجانبية الممكنة، وذلك من قِبل أفراد مدربين تدريبا سليما؛ |
2. States Parties shall ensure that persons with disabilities are not held in slavery or in servitude, and are protected, on an equal basis with others, from forced or compulsory labour. | UN | 2 - تكفل الدول الأطراف عدم إخضاع المعوقين للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمالة الإجبارية أو القسرية. |
Compulsory or enforced games and sports or compulsory involvement in a youth organization, for example, do not constitute recreation. | UN | فالألعاب والرياضات الإجبارية أو القسرية أو المشاركة الإجبارية في منظمة للشباب، مثلاً، لا تشكل استجماماً؛ |