attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended; | UN | مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء بأية وسيلة كانت؛ |
(v) Attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended and which are not military objectives; | UN | ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛ |
In the Republic of Korea, strikes often led to violence, and illegal occupations of university sites or buildings and damage to property were common. | UN | وفي جمهورية كوريا، كثيراً ما تكون الإضرابات مصدراً لأفعال العنف واحتلال المواقع أو المباني الجماعية على نحو غير مشروع ولإتلاف الممتلكات كذلك. |
(v) Attacking or bombarding, by whatever means, towns, villages, dwellings or buildings which are undefended and which are not military objectives | UN | ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت |
Host government contributions in kind to support the cost of UNDP country offices (e.g., goods, services or premises) shall be appropriately recognized in the institutional budget of UNDP. | UN | تسجل على النحو الملائم في الميزانية المؤسسية للبرنامج الإنمائي المساهمات النوعية المقدمة من الحكومات المضيفة لدعم تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج (مثل السلع أو الخدمات أو المباني) |
2. The accused attacked one or more town, village, dwelling or building. | UN | 2 - أن يكون المتهم قد شن هجوما على واحدة أو أكثر من المدن أو القرى أو المساكن أو المباني. |
Annex II of the memorandum contained guidelines on valuation, which provide that use of equipment, land or buildings free of charge is considered as service contribution in kind. | UN | وتضمّن المرفق الثاني من المذكرة المشار إليه مبادئ توجيهية بشأن التقييم تنص على اعتبار المعدّات أو الأراضي أو المباني المقدمة مجانا باعتبارها تبرعات عينية للخدمات. |
These regulations are applied to new buildings or buildings under renovation. | UN | وتطبق هذه الأنظمة على المباني الجديدة أو المباني التي يجري تجديدها. |
Don't waste time searching stores or buildings that don't have anything useful in'em. | Open Subtitles | لا تضيع الوقت في البحث داخل المتاجر أو المباني التي لا يوجد بها أي شيء مفيد |
48. Separate disclosure should be made of the amounts and timing of commitments for acquisition of land or buildings. | UN | ٨٤ - وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن مبالغ الالتزامات المعقودة لشراء اﻷراضي أو المباني وعن توقيتها. |
In some instances in which maintenance contracts were not in place, the Office of Central Support Services has used short-term warranties or the Office of the Capital Master Plan to manage systems or buildings. | UN | وفي بعض الحالات التي لم تتوافر فيها عقود للصيانة، لجأ مكتب خدمات الدعم المركزية إلى استخدام الضمانات القصيرة الأجل، أو إلى استخدام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لإدارة النظم أو المباني. |
Qualitative elements are often much more significant, however, than visible quantitative changes, which are measured, for example, by the number of personnel trained or buildings rehabilitated. | UN | بيد أن هذه العناصر النوعية هي في كثير من الأحيان أهم بكثير من التغيرات الكمية الواضحة، التي تُقاس بعدد الموظفين المدربين أو المباني المرمّمة، على سبيل المثال. |
This entails eliminating obstacles that prevent persons with disabilities from accessing services and the public and private places or buildings in which services are provided, as well as using appropriate signage. | UN | ويقتضي ذلك إزالة العقبات التي تحول دون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات ودخولهم الأماكن أو المباني الخاصة التي تقدم فيها الخدمات، إلى جانب استخدام إشارات مناسبة. |
1. The perpetrator attacked one or more towns, villages, dwellings or buildings. | UN | 1 - أن يهاجم مرتكب الجريمة واحدة أو أكثر من المدن أو القرى أو المساكن أو المباني. |
2. Such towns, villages, dwellings or buildings were open for unresisted occupation. | UN | 2 - أن تكون تلك المدن أو القرى أو المساكن أو المباني مفتوحة للاحتلال بدون مقاومة. |
3. Such towns, villages, dwellings or buildings did not constitute military objectives. | UN | 3 - ألا تشكل تلك المدن أو القرى أو المساكن أو المباني أهدافا عسكرية. |
1. The perpetrator attacked one or more towns, villages, dwellings or buildings. | UN | 1 - أن يهاجم مرتكب الجريمة واحدة أو أكثر من المدن أو القرى أو المساكن أو المباني. |
2. Such towns, villages, dwellings or buildings were open for unresisted occupation. | UN | 2 - أن تكون تلك المدن أو القرى أو المساكن أو المباني مفتوحة للاحتلال بدون مقاومة. |
3. Such towns, villages, dwellings or buildings did not constitute military objectives. | UN | 3 - ألا تشكل تلك المدن أو القرى أو المساكن أو المباني أهدافا عسكرية. |
(a) Restrictions on women wishing to undertake any form of art and self-expression, to enter cultural heritage sites or premises, to participate in cultural events or ceremonies and to engage in interpreting and applying particular texts, rituals or customs. | UN | (أ) القيود المفروضة على النساء اللاتي يرغبن في ممارسة أي شكل من أشكال الفن والتعبير عن الذات، أو دخول المواقع أو المباني التراثية الثقافية، والمشاركة في الفعاليات أو الاحتفالات الثقافية، أو في تفسير وتطبيق نصوص أو طقوس أو عادات معينة. |
As an alternative, the law could generally provide that concessions may be awarded for the purpose of entrusting an entity, private or public, with the obligation to carry out infrastructure works and deliver certain public services, in exchange for the right to charge a price for the use of the facility or premises or for the service or goods it generates, or for other payment or remuneration agreed to by the parties. | UN | ويمكن كبديل لهذا، أن ينص القانون بصفة عامة على جواز منح الامتيازات لغرض تكليف كيان، من القطاعين الخاص أو العام، بالتزام تنفيذ أشغال البنية التحتية وتقديم خدمات عمومية معينة مقابل الحق في تحصيل ثمن لقاء استخدام المرفق أو المباني أو لقاء الخدمة أو السلع التي ينتجها، أو مقابل تسديد مبالغ أو تعويض يتفق عليه بين اﻷطراف. |
3. Such town, village, dwelling or building was open for unresisted occupation. | UN | 3 - أن تكون تلك المدن أو القرى أو المساكن أو المباني مفتوحة للاحتلال بدون مقاومة. |