ويكيبيديا

    "أو المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or communities
        
    • or community
        
    • and communities
        
    • or local communities
        
    • or local community
        
    • and local communities
        
    • communities or
        
    :: Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to express consent on behalf of the affected peoples or communities. UN :: ينبغي أن تحدد الشعوب الأصلية أي المؤسسات يحق لها أن تبدي الموافقة باسم الشعوب أو المجتمعات المحلية المتأثرة.
    Refrain from measures which threaten or deny individuals or communities existing access to sanitation. UN :: تحجم عن اتخاذ تدابير تهدد الأفراد أو المجتمعات المحلية أو تحرمهم من الوصول إلى خدمات الصرف الصحي القائمة.
    Broadening access to justice, particularly for groups or communities whose access is undermined by the legacy of historical marginalization; and UN :: تنسيق فرص الوصول إلى العدالة، خاصة بالنسبة للجماعات أو المجتمعات المحلية المحرومة بسبب ميراث التهميش التاريخي؛
    71. In recent years, there has been a marked increase in the private and/or community provision of all levels of education. UN 71- وقد لوحظ في السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عروض القطاع الخاص و/أو المجتمعات المحلية في جميع مستويات التعليم.
    In order to increase the recognition of this work, quantitative and qualitative data are needed to clearly show its scope and how it is distributed within families and communities. UN ومن أجل زيادة الاعتراف بهذا النمط من العمل يحتاج الأمر إلى بيانات كمّية وكيفية لتوضّح بجلاء نطاقه وأسلوب توزيعه سواءً على صعيد الأُسر أو المجتمعات المحلية.
    This Office maintains branches in each province hosting refugees and is responsible for the overall implementation of projects and supervises implementation by state farms or local communities. UN ولهذا المكتب فروع في كل من المقاطعات التي تأوي لاجئين، وهو مسؤول عن التنفيذ العام للمشاريع كما يشرف على تنفيذها بواسطة المزراع الحكومية أو المجتمعات المحلية.
    harmony between religious, racial, linguistic or regional groups, castes or communities. UN ' 5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية.
    Having a secular State did not mean restricting the free religious manifestations of individuals or communities, but instead guaranteed that freedom. UN ولا يعني أن الدولة علمانية تقييد حرية ممارسة الأفراد أو المجتمعات المحلية للشعائر الدينية، وإنما ضمان هذه الحرية.
    In some instances, the project designer decided to involve more participants or communities because of a high level of interest. UN وفي بعض الحالات، قرر واضع المشروع إشراك المزيد من المشاركين أو المجتمعات المحلية بسبب مستوى الاهتمام العالي.
    Empowerment refers to increasing the social, economic or political strength of individuals or communities. UN والمقصود بالتمكين هو زيادة القدرة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للأفراد أو المجتمعات المحلية.
    Empowerment refers to increasing the social, economic or political strength of individuals or communities. UN ويشير التمكين إلى زيادة القوة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية للأفراد أو المجتمعات المحلية.
    The majority of cases relate to failures by authorities to provide minimum levels of subsistence for affected individuals or communities. UN وتتصل معظم الحالات بإخفاق السلطات في توفير الحد الأدنى من مستويات العيش للمتضررين من الأشخاص أو المجتمعات المحلية().
    Numerous practical examples were forwarded about communication bodies and/or forums between State institutions and religious groups or communities, with regard to policing and security matters, or as general forums of exchange. UN وقد ضربت أمثلة عملية كثيرة على هيئات و/أو منتديات التواصل بين مؤسسات الدولة والجماعات الدينية أو المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالمسائل الأمنية أو بوصفها محافل عامة لتبادل الآراء.
    Business enterprises should ensure transparent, free and fair negotiations regarding any transfer or modification of tenure rights with full respect for the right of people or communities to accept or reject offers. UN كما ينبغي للمؤسسات التجارية أن تضمن إجراء مفاوضاتٍ شفافة وحرة وعادلة بشأن أي نقلٍ أو تعديلٍ لحقوق الحيازة، مع الاحترام الكامل لحق الأشخاص أو المجتمعات المحلية في قبول العروض أو رفضها.
    As women act collectively to overcome the structural barriers they face, sustainable access of these groups or communities to adequate resources, including financial, is critical. UN ويكون حصول هذه الجماعات أو المجتمعات المحلية على الموارد الكافية، ومن جملتها الموارد المالية، بالغ الأهمية إذ تتصرف النساء بشكل جماعي للتغلّب على العوائق الهيكلية التي يواجهنها.
    The reports of commissions may also provide analysis, information and incentives for the economic reintegration of victims of rights violations, and the identification of geographical areas or communities that were particular targets of violence, which often coincide with marginalized groups and regions. UN ويمكن أيضا أن توفر تقارير اللجان التحليلات والمعلومات والحوافز لغرض إعادة إدماج الضحايا المنتهكة حقوقهم في النشاط الاقتصادي، وتحديد المناطق الجغرافية أو المجتمعات المحلية التي كانت مستهدفة بوجه خاص بالعنف، وهو ما يعني عادة المجموعات والمناطق المهمشة.
    Returned trafficked children and children victims of violence receive appropriate care and are reintegrated into families and/or communities UN تلقي الأطفال المتجر بهم العائدين والأطفال ضحايا العنف للرعاية المناسبة وإعادة إدماجهم في الأسر و/أو المجتمعات المحلية
    29. The demining activities included in the work plan are the result of ongoing tasks or reflect priorities of the Government or communities. UN 29- وتعد أنشطة إزالة الألغام المدرجة في خطة العمل نتيجة المهام المتواصلة أو تعكس أولويات الحكومة أو المجتمعات المحلية.
    Other partnerships can promote appropriate uptake and individual or community awareness UN وهناك شراكات أخرى يمكنها أن تعزز طاقة الاستيعاب المناسبة و توعية الأفراد أو المجتمعات المحلية
    In fact, we have found that when we helped to create an empowering environment that stressed a culture of inclusiveness and welcome, individuals and communities were transformed. UN وقد تبيَّن لنا في واقع الأمر أنه عندما قدَّمنا المساعدة لإيجاد بيئة تمكينية تشدِّد على ثقافة تقوم على شمول الجميع والترحاب، حدث تحول سواء على مستوى الأفراد أو المجتمعات المحلية.
    Many SLM practices are effective for climate change adaptation in many countries and/or local communities. UN كثير من ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي فعالة للتكيف مع تغير المناخ في العديد من البلدان و/أو المجتمعات المحلية.
    It agreed, among other things, that sessions of the Committee should be preceded by panel presentations chaired by a representative of an indigenous or local community. UN ووافقت على جملة أمور، ومنها أن تسبق دورات اللجنة عروض نقاشية لأفرقة يرأسها ممثل عن الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.
    The Conference of the Parties requested governments to use the guidelines whenever developments were proposed for, or were likely to have an impact on, sacred sites or lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الحكومات أن تعتمد المبادئ التوجيهية كلما جرى اقتراح أعمال تطوير أو كان محتملا أن تؤثر تلك الأعمال في الأماكن المقدسة أو الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.
    The Committee is also concerned that interests of families, communities or adults often prevail over the best interests of the child as is the case notably concerning teenage pregnancy. UN وتعربُ اللجنة أيضاً عن قلقها من تغليب مصلحة الأسرة أو المجتمعات المحلية أو البالغين في كثير من الأحيان على مصالح الطفل الفضلى مثلما هي الحال تحديداً في حمل المراهقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد