ويكيبيديا

    "أو المجتمع المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or community
        
    • or the community
        
    • or community-based
        
    • and community-based
        
    • and community
        
    • and the community
        
    • or local community
        
    • or community-initiated
        
    • or of the community
        
    Furthermore, they must attach to the application form a recommendation letter from the indigenous organization or community that they represent. UN وعليهم أيضا أن يرفقوا بالاستمارة رسالة تزكية من منظمة الشعب الأصلي أو المجتمع المحلي الأصلي الذي يمثلونه.
    These are taken into consideration when selecting candidates from the same indigenous organization or community. UN ويؤخذ التقريران في الحسبان لدى اختيار المرشحين من نفس المنظمة أو المجتمع المحلي الأصلي.
    Government or community support or coordination are often crucial to enhance such employer initiatives; UN وغالبا ما يكون دعم الحكومة أو المجتمع المحلي أو التنسيق بينهما عنصرا في غاية اﻷهمية لتعزيز مبادرات أرباب اﻷعمال تلك؛
    Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. UN وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي.
    The speed of this change varies from country to country, but many Governments will need to consider policies facilitating the creation of more formal long-term care arrangements as an extension of the existing family- or community-based care for older persons. UN وتختلف سرعة هذا التحول من بلد لآخر، بيد أن العديد من الحكومات ستحتاج إلى النظر في اعتماد سياسات تسهّل إقامة مزيد من الترتيبات الرسمية لتقديم الرعاية الطويلة الأجل بوصفها امتدادا للرعاية القائمة التي تقدمها الأسرة أو المجتمع المحلي لكبار السن.
    " 9. Encourages States to adopt and enforce laws and improve the implementation of policies and programmes to protect children growing up without parents or caregivers, recognizing that, where alternative care is necessary, family- and community-based care should be promoted over placement in institutions; " 10. UN " 9 - تشجع جميع الدول على اعتماد وإنفاذ قوانين، وتحسين تنفيذ سياسات وبرامج، من أجل حماية الأطفال الذين يشبون دون أبوين أو دون قائم بالرعاية، والاعتراف بأنه حيثما يلزم توفير رعاية بديلة، يجب تشجيع الرعاية التي تعتمد على الأسرة أو المجتمع المحلي أكثر من الاكتفاء بوضع الأطفال في مؤسسات؛
    Implementation and promotion of this model at the country and/or community level UN :: تنفيذ وترويج هذا النموذج على صعيد البلد و/أو المجتمع المحلي.
    87. In all regions of the world, particularly in developing countries, care of older persons is mainly provided by family or community. UN 87 - في جميع مناطق العالم، وبخاصة في البلدان النامية، تقوم برعاية كبار السن في الأساس الأسرة أو المجتمع المحلي.
    Support for the new provision focused on the need to keep family matters, such as violence against female relatives and child abuse, private matters to be addressed within the family or community. UN وركز دعم الحكم الجديد على ضرورة الإبقاء على الشؤون العائلية، مثل العنف بالأقارب من النساء والاعتداء على الأطفال، في إطار شخصي وحلها في إطار الأسرة أو المجتمع المحلي.
    117. WHO has developed a tool to assess the readiness of a country, province or community to implement prevention programmes. UN 117 - وقامت منظمة الصحة العالمية بوضع أداة لتقييم تأهب البلد أو المحافظة أو المجتمع المحلي لتنفيذ برامج الوقاية.
    67. Family or community members often enforce gender norms and punish transgressions. UN 67- وغالباً ما يفرض أفراد الأسرة أو المجتمع المحلي معايير جنسانية ويعاقبون على انتهاكها.
    An additional consideration is that economic valuation methods do not work well when the implied tradeoff exceeds a person's or community's ability to pay. UN ثمة اعتبار إضافي هنا، وهو أن أساليب التقييم الاقتصادي لا تعمل جيداً حينما يتجاوز المقابل المفترض قدرة الشخص أو المجتمع المحلي على دفع قيمته.
    This has increased the level of contact and effective communication between industry and researchers, and directed agency activities to areas where there is evidence of market or community support. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة مستوى التواصل والاتصال الفعال بين قطاع الصناعة والباحثين، كما أنه وجﱠه أنشطة الوكالات إلى مجالات توجد فيها أدلة على وجود دعم من اﻷسواق أو المجتمع المحلي.
    Displacement and loss of family members have led to an increase in the number of orphans and children living on the streets without family or community support. UN وقد أفضى التشريد وفقدان أفراد الأسرة إلى زيادة عدد الأيتام والأطفال الذين يعيشون في الشوارع بلا دعم من الأسرة أو المجتمع المحلي.
    21. Tenure rights are directly related to the commitment of a family or community to long-term sustainable forest management. UN 21 - وترتبط حقوق الحيازة ارتباطاً مباشراً بالتزام الأسرة أو المجتمع المحلي بالإدارة المستدامة للغابات على الأمد الطويل.
    Risks arise from the situation of the child him or herself, the child's immediate environment such as the family or the community, or the broader political, social, economic, institutional and cultural context. UN كما تبرز المخاطر الناجمة من حالة الطفل نفسه ومن محيطه المباشر كالأسرة أو المجتمع المحلي أو من السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي والمؤسسي والثقافي الأوسع.
    146. In most cases women who are starting a small business rely on their families and/or the community. UN 146- وفي معظم الحالات، تعتمد النساء اللاتي تشرعن في مشروع تجاري صغير على أسرهن و/أو المجتمع المحلي.
    Other participants saw merits in using a project- or community-based approach, for reasons of flexibility and because results obtained on this basis would be easier to verify and trace. UN 59- ورأى مشاركون آخرون أن هناك مزايا في استخدام نهج يتخذ المشروع أو المجتمع المحلي كأساس، لدواعي المرونة ولأن من الأسهل التحقق من النتائج المحصلة على هذا الأساس وتعقبها.
    It had not taken account of security, architectural or host city and community issues. UN ولم يضع في الاعتبار المسائل المتعلقة بالأمن أو المسائل المعمارية أو ما يتعلق بالمدينة المضيفة أو المجتمع المحلي.
    Third, policies should pay special attention to women's rights in regard to tenure and property, as well as control over labour, resources, products and decisions within both the household and the community. UN ثالثاً، يجب أن تولي السياسات اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة في ما يتعلق بالحيازة والملكية، وكذلك التحكم في اليد العاملة والموارد والمنتجات والقرارات سواء داخل الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي.
    There is therefore a need to explore and establish systems of divestiture and privatization of land-services delivery, the strengthening of community land governance systems and the revesting of a radical title to land in favour of citizens or local community organs at large; UN لذلك تدعو الحاجة إلى استكشاف وإنشاء نظم التجريد من ملكية الأراضي، وخصخصة تقديم خدمات الأراضي، وتعزيز نظم إدارة المجتمع المحلي للأراضي وإعادة منح سندات الملكية لصالح المواطنين أو المجتمع المحلي ككل؛
    2.5.3 Integrated school, home or community-initiated services supported (including services that enhance school readiness, life skills for health, hygiene, nutrition, peace, parenting and psychosocial care skills, mine-risk education) UN 2-5-3 دعم الخدمات المتكاملة بمبادرة من المدرسة أو المنزل أو المجتمع المحلي (بما فيها الخدمات التي تعزز الاستعداد للالتحاق بالمدرسة، والمهارات الحياتية من أجل الصحة والنظافة الصحية والتغذية والسلام والمهارات الوالدية ومهارات الرعاية النفسية الاجتماعية، والتوعية بخطر الألغام)
    To start a small business, women generally count on the solidarity of the family and/or of the community. UN لكي تبدأ المرأة عملاً تجارياًّ صغيراً تُعوِّلُ في العادة على تضامن أسرتها و/أو المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد