A statement of a person arrested or detained should be recorded in the language of that person's choice who should thereafter be asked to sign the statement. | UN | وينبغي تسجيل الأقوال التي يُدلي بها الشخص المعتقل أو المحتجز باللغة التي يختارها هذا الشخص الذي يجب أن يطلب منه بعد ذلك أن يوقّع على أقواله. |
However, the United Nations may in either case assist the arrested or detained individual to retain his or her own attorney or lawyer, when so requested by the individual concerned " . | UN | إلا أنه يمكن للأمم المتحدة في كلتا الحالتين مساعدة الفرد المعتقل أو المحتجز في الاحتفاظ بمحاميه إذا طلب ذلك. |
It may also order the release of an arrested or detained person when it considers that provisional detention will not be requested. | UN | كذلك، يجوز للشرطة الإفراج عن الموقوف أو المحتجز حين ترى أن ليس ثمة طلب لحبسه احتياطياً. |
The relatives of an arrested or detained person must be informed immediately of the arrest or detention. | UN | ويجب إبلاغ ذوي الشخص المعتقل أو المحتجز بالواقعة دون تأخير. |
The Bail Act sets out the grounds on which bail may be refused by the court as well as the conditions that may be imposed by the court for the release of the defendant or detainee. | UN | ويحدد قانون الكفالة الأسباب التي يجوز الاستناد إليها لرفض الكفالة من قبل المحكمة، وكذلك الشروط التي قد تفرضها المحكمة للإفراج عن المتهم أو المحتجز. |
:: The circumstances of the offence: if an arrest has been carried out on a false order of a public authority, or by a person in the uniform or under the name of one of its officers, or if the person arrested or detained has been threatened with death; | UN | ظروف الجريمة: في حالة إلقاء القبض بناء على أمر زائف من السلطة العامة أو بارتداء زي أحد موظفي السلطة العامة أو بانتحال اسمه أو في حالة تهديد الشخص الموقوف أو المحتجز بالموت؛ |
[D1] No information is provided on the measures taken to ensure that all persons who are arrested or detained are brought before a judge within 48 hours. | UN | [دال 1]: لم تقدم أية معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان مثول الشخص الموقوف أو المحتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة. |
[D1]: No information is provided on the measures taken to ensure that all persons who are arrested or detained are brought before a judge within 48 hours. | UN | [دال 1]: لم تقدم أية معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان مثول الشخص الموقوف أو المحتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة. |
The Committee was also concerned about the scope of the right of an arrested or detained person to be brought promptly before a judge and to have access to legal assistance. | UN | وساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مدى احترام حق الشخص المعتقل أو المحتجز في المثول أمام قاضٍ على وجه السرعة وفي الحصول على المساعدة القانونية. |
The family of the arrested or detained person or the organization where he or | UN | ويجري إخطار أسرة المعتقل أو المحتجز أو المنظمة التي يعمل بها، في غضون 48 ساعة، بالوقت الذي تم فيه اعتقاله أو احتجازه وأسباب ذلك. |
When, and in what circumstances, is the arrested or detained person entitled to see a lawyer or a medical doctor and to establish contact with family members? How long may pre-trial detention last? | UN | متى يحق للشخص المعتقل أو المحتجز أن يقابل محاميا أو طبيبا، وأن يتصل بأفراد أسرته، وفي ظل أية ظروف يحق له ذلك؟ ما هي المدة التي يمكن أن يستغرقها الاحتجاز رهن المحاكمة؟ |
Article 116 allows an individual who is arrested or detained to communicate with any person of his choice, to inform him of his arrest or detention provided that the communication is under the supervision of the criminal investigation officer. | UN | وتخول المادة 116 للشخص الذي أُلقي عليه القبض أو المحتجز الحق في الاتصال بأي شخص يختاره، ويجب إخباره بأسباب القبض عليه أو احتجازه، بشرط أن يكون ذلك الاتصال تحت إشراف موظف التحقيق الجنائي. |
Article 344: Anyone guilty of such offences shall incur a penalty of hard labour for life if the person arrested, illegally confined or detained received death threats, and shall incur a death sentence if that person was subjected to physical torture. | UN | المادة 344: يتعرض المذنبون لعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة إذا هددوا الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس بالموت، ولعقوبة الإعدام إذا أخضعوه للتعذيب البدني. |
Provides for a penalty of hard labour for life if the person arrested, illegally confined or detained received death threats, and for a death sentence if that person was subjected to physical torture. | UN | تكون العقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة إذا تعرض الشخص الملقى القبض عليه أو المحتجز أو المحبوس للتهديد بالموت، وتكون العقوبة الإعدام إذا ما أُخضع للتعذيب البدني. |
2. A person arrested or detained for terrorist activities shall be brought promptly before a judge. | UN | 2 - يجب أن يمثل الشخص المعتقل أو المحتجز بسبب ارتكاب أنشطة إرهابية أمام قاض فورا. |
It is also concerned about the scope of the right of an arrested or detained person to be brought promptly before a judge and to have access to legal assistance. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى احترام حق الشخص المعتقل أو المحتجز في المثول أمام قاضٍ على وجه السرعة وفي الحصول على المساعدة القانونية. |
31. In 2010, CAT was concerned at the restrictions placed by Austria on the exercise of the right of an arrested or detained person to communicate with counsel and have counsel present during interrogations. | UN | 31- في عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها النمسا على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ. |
Article 343: The penalty shall be reduced to a term of imprisonment of two to five years for offenders who have not yet been prosecuted and who shall have freed the persons arrested, falsely imprisoned or detained, before the tenth full day of arrest, detention, or false imprisonment is over. | UN | المادة 343: تخفض هذه العقوبة إلى السجن من سنتين إلى خمس سنوات إذا أطلق المذنبون، قبل تعرضهم للملاحقة، الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس وذلك قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز. |
However, the majority of the provisions of the Criminal Procedure Act ascribe powers to the police, investigators, and the judiciary, with few rights conferred upon the suspect or detainee. | UN | ومع ذلك فإن معظم أحكام قانون الإجراءات الجنائية تعطي السلطات للشرطة والمحققين والهيئة القضائية، مع إعطاء حقوق قليلة للمشتبه فيه أو المحتجز. |
3. The incorporation into the law of the right of the suspect or detainee to silence at all stages of investigation. | UN | ٣- النص في القانون على حق المتهم أو المحتجز في التزام الصمت في كل مراحل التحقيق. |