ويكيبيديا

    "أو المدعين العامين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or prosecutors
        
    • prosecutors and
        
    • or Attorneys General
        
    • or prosecutor
        
    • or Attorneys-General
        
    There was no reluctance on the part of police or prosecutors to investigate crimes of religious intolerance. UN وأنه ما من تمنّع من جانب الشرطة أو المدعين العامين عن التحقيق في جرائم التعصب الديني.
    He asked whether that was an accurate description of the attitude of some judges or prosecutors to allegations of torture. UN وسأل عما إذا كان هذا وصفاً دقيقاً لموقف بعض القضاة أو المدعين العامين إزاء ادعاءات التعذيب.
    Individuals who consider that they have been incorrectly treated by police or prosecutors can report this to JO. UN ويمكن لأفراد الذين يعتبرون أن الشرطة أو المدعين العامين عاملوهم معاملة غير صحيحة أن يبلغوا ذلك إلى أمين المظالم.
    United Nations basic principles on the independence of the judiciary, lawyers and prosecutors prohibit discrimination based on sex in the selection for judicial office or prosecutors and in entry into, and continued practice within, the legal profession. UN وتحظر مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء والمحامين والمدعين العامين التمييز القائم على الجنس أثناء تعيين القضاة أو المدعين العامين ولدى الدخول في مهنة القانون والاستمرار في مزاولتها.
    2. FURTHER TAKES NOTE of the Report of the Conference of Ministers of Justice and/or Attorneys General held in Kigali, Rwanda from 27 October to 4 November 2008; UN 2 - يحيط علما أيضا بتقرير مؤتمر وزارة العدل و/أو المدعين العامين المنعقد في كيغالي، رواندا، في الفترة من 27 تشرين الأول/أكتوبر - 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
    The Commission advises the Special Representative of the Secretary-General on matters related to the appointment and removal from office of judges and prosecutors, as required, as well as on complaints, if any, against any judge or prosecutor. UN وتقدم اللجنة المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم، حسب الاقتضاء، فضلا عن الشكاوى، إن وجدت، المقدمة ضد أي من القضاة أو المدعين العامين.
    3. Following a request by a Conference of African Union Ministers of Justice and/or Attorneys-General held at the African Union Headquarters in Addis Ababa in April 2008, the Commission undertook a study on the application and scope of the principle of universal jurisdiction. UN 3 - وبناء على طلب مؤتمر وزراء العدل و/أو المدعين العامين في الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في نيسان/أبريل 2008، أجرت المفوضية دراسة بشأن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية ونطاقه.
    Additionally, such medical and forensic reports are often of such poor quality that they provide little assistance to judges or prosecutors when deciding whether to exclude statements. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما تكون التقارير الطبية وتقارير الطب الشرعي من نوعية رديئة، بحيث لا تساعد كثيراً القضاة أو المدعين العامين في البت فيما إذا كان يجب أم لا استبعاد الأقوال.
    It is important to include individuals with experience in fact-finding methodologies and assessment of the quality of evidence; for this reason, it is advisable to include at least some acting or retired magistrates or prosecutors. UN ومن المهم ضم أفراد ذوي خبرات في منهجيات تقصي الحقائق وتقييم نوعية الأدلة؛ ولهذا السبب، من المحبذ ضم بعض القضاة أو المدعين العامين العاملين أو المتقاعدين على الأقل.
    In all cases, the commission should submit the names and the preliminary evidence against each suspected individual to courts or prosecutors for appropriate legal action. UN وفي جميع الحالات، ينبغي للجنة أن تقدم الأسماء والأدلة الأولية ضد كل فرد مشتبه فيه إلى المحاكم أو المدعين العامين لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    This chapter contains examples of cases of illegal traffic as reported by the press, competent authorities or prosecutors. UN ويحتوي هذا الفصل على نماذج من دعاوى اتجار غير مشروع على النحو الذي أبلغت عنه الصحافة أو السلطات المختصة أو المدعين العامين.
    This chapter contains examples of cases of illegal traffic as reported by the press, competent authorities or prosecutors. UN ويحتوي هذا الفصل على نماذج من دعاوى اتجار غير مشروع على النحو الذي أبلغت عنه الصحافة أو السلطات المختصة أو المدعين العامين.
    The rule of law is most threatened by the Government, by corruption among public servants and by judges or prosecutors who are not independent and take orders from the Government. UN وتتعرض سياسة القانون لأكبر المخاطر من جانب الحكومة، والفسادُ المتفشي في أوساط الموظفين العامين، والقضاةُ أو المدعين العامين غير المستقلين الذين يتلقون أوامرهم من الحكومة.
    EUPM has then continued to oversee the work of internal control functions, or prosecutors as cases are passed to them, to ensure that the cases progress through to a final, conclusive and appropriate result. UN ثم واصلت البعثة الإشراف على مهام الرقابة الداخلية أو المدعين العامين بعد أن تُحال القضايا إليهم، وذلك لكفالة تقدم هذه القضايا نحو نتيجة نهائية وقاطعة ومناسبة.
    This could manifest itself in attempts to meet with and influence judges or prosecutors, the denying of various forms of cooperation necessary for the proper functioning of a tribunal in Cambodia, or even worse. UN وقد يتجسد ذلك في محاولات للالتقاء بالقضاة أو المدعين العامين والتأثير عليهم، أو الامتناع عن شتى أشكال التعاون اللازم ﻷداء المحكمة في كمبوديا وظائفها على نحو سليم، أو فيما هو أسوأ من ذلك.
    148. The Associate Prosecutors work pursuant to instructions from the Senior prosecutors and Prosecutors. UN 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين.
    148. The Associate Prosecutors work pursuant to instructions from the Senior prosecutors and Prosecutors. UN 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين.
    An overprotective attitude can also be the result of judges' , prosecutors' and/or lawyers' uncomfortable position when confronted with witnesses' emotions or stories that include details of sexual acts. UN وقد ينجم الإفراط في الحماية أيضا عن عدم ارتياح القضاة و/أو المدعين العامين و/أو المحامين لمواجهة عواطف الشهود أو رواياتهم التي تتضمن تفاصيل أفعال جنسية.
    (i) Regular participation in the Meetings of Ministers of Justice or Other Ministers or Attorneys General of the Americas and meetings of the OAS InterAmerican Committee against Terrorism; UN (ط) المشاركة بانتظام في اجتماعات وزراء العدل أو غيرهم من الوزراء، أو المدعين العامين في الأمريكتين وفي اجتماعات لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية؛
    4. ENDORSES the recommendations of the Conference of Ministers of Justice and/or Attorneys General relating to the Procedures for Ratification of Treaties in Member States, and Measures to Speed up the Ratification of OAU/AU Treaties including those intended to: UN 4 - يجيز توصيات مؤتمر وزراء العدل و/أو المدعين العامين حول إجراءات التصديق على المعاهدات داخل الدول الأعضاء وتدابير التعجيل بالتصديق على معاهدات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تلك التي تهدف إلى ما يلي:
    In order to insure the necessary independence of his duties, the positions of Inspector-General and of Deputy Inspector-General shall be filled by a senior judge or prosecutor and inspectors shall also be recruited among judges and public prosecutors. UN وبغية توفير القدر اللازم من الاستقلالية لهذه الهيئة في أداء مهامها، سيتقلد منصبي المفتش العام ونائب المفتش العام أحد كبار القضاة أو المدعين العامين وسيُعيّن المفتشون أيضاً من بين القضاة والمدعين العامين.
    3. Following a request by a Conference of African Union Ministers of Justice and/or Attorneys-General held at the African Union Headquarters in Addis Ababa in April 2008, the Commission undertook a study on the application and scope of the principle of universal jurisdiction. UN 3 - وبناء على طلب مؤتمر وزراء العدل و/أو المدعين العامين في الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في مقر الاتحاد في أديس أبابا في نيسان/أبريل 2008، أجرت المفوضية دراسة بشأن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية ونطاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد