ويكيبيديا

    "أو المدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or civilians
        
    • or civilian
        
    • civil or
        
    • and civilian
        
    • and civilians
        
    • or from civilians
        
    • or military
        
    • or convicted
        
    In addition, the various branches of the military formulated their own internal regulations aimed at preventing accidents involving either military personnel or civilians. UN وعلاوة على ذلك، فقد صاغت مختلف فروع المؤسسة العسكرية أنظمتها الداخلية الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بين العسكريين أو المدنيين.
    HRFOR is not aware of any arrests of the soldiers or civilians allegedly responsible for the ill-treatment. UN ولم يسمع مسؤولو العملية الميدانية عن أية عمليات اعتقال للجنود أو المدنيين الذين يُشتبه بأنهم مسؤولون عن سوء المعاملة.
    Incidents that involve serious injury or death are always investigated by independent police or civilian investigative authority to ensure there was just cause for the amount of force used. UN وتتولى دائما هيئة تحقيق مستقلة من الشرطة أو المدنيين التحقيق في الحوادث التي تشمل إصابات خطيرة أو وفيات للتأكد من وجود سبب مشروع لحجم القوة المستخدمة.
    Fourthly, the safety of personnel - military or civilian - involved in operations must, so far as possible, be guaranteed. UN رابعا، يجب، قدر اﻹمكان، ضمان سلامة اﻷفراد العسكريين أو المدنيين المشاركين في العمليات.
    Taking into consideration the information provided in paragraphs 260 to 264 of the report, please indicate whether it is envisaged that specific training will be provided in the terms set forth in article 23 of the Convention to law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges and prosecutors. UN 16- وبالنظر إلى المعلومات الواردة في الفقرات من 260 إلى 264 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كان من المتوخى توفير تدريب محدد وفقاً للشروط الواردة في المادة 23 من الاتفاقية لصالح الموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، والموظفين العموميين وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يشاركوا في حراسة أو معالجة أي شخص مسلوب الحرية، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون.
    (b) Ordinary courts in cases relating to police and civilian use of arms, ammunition, explosives and chemical agents. UN (ب) المحاكم العادية فيما يتعلق باستخدام الشرطة أو المدنيين للأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الكيميائية.
    Legislation had been adopted to address the situation of detainees and civilians who had been tried or convicted by military courts. UN وقد اعتمد تشريع لمعالجة حالة اﻷشخاص المسجونين أو المدنيين الذين حاكمتهم أو إدانتهم المحاكم العسكرية.
    The re-use of abandoned explosive ordnance by combatants or civilians is excluded. UN ويجري استبعاد إعادة استخدام الذخائر المتفجرة المتروكة من قِبَل المحاربين أو المدنيين.
    Unfortunately, the occupation of the perpetrator are not captured in the data collected; thus there is no way of determining how many have been committed by police officers, military personnel, local officials or employees, or civilians. UN وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين.
    (1) The killing of prisoners or civilians. UN قتل الأسرى أو المدنيين ولا يعفيه هذا الجزاء من الدعوى الجزائية إن كان القتيل محترم الدم؛
    This could include retired army officers or civilians. UN ويمكن أن يشمل ذلك ضباط الجيش أو المدنيين المتقاعدين.
    To fill these functions, there is a need to access a broader range of expertise, including police development experts, academics and trainers, retirees with appropriate skills or civilians working with Ministries of the Interior or Finance. UN ولأداء هذه الوظائف، من الضروري الحصول على مجموعة واسعة من الخبرات، بما في ذلك خبراء تطوير الشرطة أو الأكاديميين والمدربين أو المتقاعدين ذوي المهارات المناسبة أو المدنيين العاملين مع وزارتي الداخلية أو المالية.
    That same month, the practice of public executions was resumed and, during the year, a very large number of people - particularly members of the former Armed Forces of Zaire (FAZ) or civilians found guilty of armed robbery - were sentenced to death. UN وفي الشهر ذاته، استؤنفت ممارسة الإعدام العلني، وحكم بالإعدام في أثناء السنة على عدد كبير من الناس، لا سيما الأعضاء في القوات المسلحة الزائيرية سابقاً أو المدنيين المدانين بتهمة السلب المسلح.
    (ii) It is prohibited to direct booby-traps or other devices against the civilian population as such or against individual civilians or civilian objects; UN يحظر توجيه الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى ضد السكان المدنيين عموماً أو المدنيين فرادى أو ضد الأعيان المدنية؛
    (iii) It is prohibited in all circumstances to make the civilian population as such, individual civilians or civilian objects the object of attack by cluster munitions. UN `3` يحظر في جميع الظروف جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو المدنيين فرادى، أو الأعيان المدنية، هدفاً لهجوم بالذخائر العنقودية.
    On 14 June 1995, the Peruvian Congress adopted Law 26.479, which granted a general amnesty to military, police or civilian personnel who had been accused, tried or convicted for acts related to the fight against terrorism since 1980. UN ٦٦- أقر كونغرس بيرو في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ القانون رقم ٦٢-٩٧٤ الذي منح عفوا عاماً للعسكريين أو رجال الشرطة أو المدنيين الذين اتهموا أو حوكموا أو أدينوا ﻷفعال تتعلق بمكافحة اﻹرهاب منذ عام ٠٨٩١.
    " 1. Each State Party shall ensure that the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty includes the necessary education and information regarding the relevant provisions of this Convention, in order to: UN " 1- تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة أي شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، وذلك من أجل ما يلي:
    219. Article 23.1 of the Convention requires States Parties to " ensure that the training of law enforcement personnel, civil or military " and, in particular, of " persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty " includes the necessary education and information regarding the provisions of the Convention. UN 219- تُلزم المادة 23-1 من الاتفاقية الدول الأطراف ﺑ " العمل على أن يشمل التدريب المقدَّم للموظفين العسكريين أو المدنيين " المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من " الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة أي شخص محروم من حريته " على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن أحكام الاتفاقية.
    Pursuant to resolution 2154 (2014), the Medal shall be awarded to uniformed and civilian personnel in United Nations peace operations who have demonstrated exceptional courage after 8 May 2014. UN طبقا لأحكام القرار 2154 (2014)، يُمنح الوسامُ للأفراد النظاميين أو المدنيين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام الذين يبدون شجاعة منقطعة النظير اعتبارا من 8 أيار/ مايو 2014.
    The Administration explained that there was significant lead time between committing funds and receiving the assets, therefore it is expected that missions in a start-up phase plan their procurement strategy based on expected future staffing levels in order to ensure all equipment is available for staff (both uniformed and civilian). UN أوضحت الإدارة أنه كانت هنالك فترة زمنية طويلة بين الالتزام بتقديم الأموال واستلام الأصول، ولذلك، يتوقع من البعثات التي ما زالت في مرحلة بدء التشغيل أن تقوم بتخطيط استراتيجية المشتريات الخاصة بها استنادا إلى مستويات الموظفين المتوقعة في المستقبل بغية كفالة توفير جميع المعدات للموظفين (سواء النظاميين منهم أو المدنيين).
    They do not differentiate between soldiers and civilians. They kill or maim the enemy, the person who planted them or, in most cases, innocent civilians: agricultural workers. UN وهي لا تفرق بين الجنود والمدنيين، إنها تقتل أو تشوه العدو أو الشخص الذي يزرعها، أو المدنيين اﻷبرياء ومعظمهم من العمال الزراعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد